Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Оказавшись в широком коридоре второго этажа, она побежала вдоль ряда полированных дверей из орехового дерева. Наконец Бетси поравнялась с дверью, медная табличка на которой гласила: «Разработка и реализация художественных проектов. Дэниел Льюис Хартинг».

Она откинула со лба непокорную челку и расправила плечи. Теперь, когда Бетси оказалась на месте, перспектива встречи с Дэном вдруг испугала ее.

Глупости! — шепотом, но строго пристыдила она себя, втянула в легкие побольше воздуха и постучала.

— Войдите! — ответил приятный бархатный баритон.

— Извините, что появляюсь в конце рабочего дня, но мне… нужно поговорить с вами, — пролепетала Бетси, переступая порог.

Дэн нахмурился. Он как раз думал о ней, и столь неожиданная материализация предмета помыслов привела его в замешательство. Бетси из плоти и крови выглядела хорошо, даже великолепно. На ней была кремовая блузка с замшевым жилетом цвета карамели и такие же брюки. Щеки Бетси пылали, грудь трепетно вздымалась. Она спешила к нему!

— И мне тоже, — произнес он коротко. — Но леди, разумеется, имеет право на первый выстрел.

Вот сейчас самое подходящее время сказать ей, что пора прекратить занудство и оживить сценарий. Однако Дэн предчувствовал неминуемое продолжение перебранки и старался оттянуть начало дуэли.

— Я хочу сказать две вещи, — бойко объявила Бетси и перевела дыхание. Она все еще не могла справиться с предательским волнением.

Дэн прямо-таки с техасской непосредственностью водрузил ноги на журнальный столик, закинул руки за голову и пристально уставился на Бетси.

— Первое! Я согласна на роман.

— В самом деле? Не могу поверить своим ушам!

— Не хочу больше воевать с вами. Я знаю, вы очень этого хотели, поэтому решила, пусть так и будет. Хорошо?

— От такого предложения я вряд ли смогу отказаться, — признался удовлетворенный Дэн.

Она расслышала в его словах насмешливые нотки, увидела улыбку и огоньки в глазах и поняла, как можно было истолковать ее «согласие». Безудержное веселье охватило Бетси. Мысль о романе с «маэстро» имеет свою привлекательную сторону. Но у этого соблазна есть адски мрачная тень…

— Наверное, мне лучше выразиться яснее, — потупившись, выговорила Бетси. — Я согласна вставить в сценарий любовную интригу.

Дэн засмеялся и встал. Он был уверен, что его ждет буря, но ошибся. Выход из тупика нашелся сам. Наконец-то сериал развернется в полную силу. И теперь не надо говорить ей, что он вынужден был бы предпринять, если бы она отказалась «слушаться старших».

— Замечательно! — воскликнул он, подходя к Бетси. На этот раз уже без всяких комментариев Дэн обнял и поцеловал ее. Дерзость? Да! Но Бетси, закрыв глаза, непроизвольно ответила на его поцелуй. Думать о возможных последствиях сейчас ей совсем не хотелось. Губы их сливались все более нетерпеливо, на мгновение расставаясь и тут же вновь соединяясь. Ладони Дэна дерзко скользили по ее телу, и Бетси все труднее становилось сдерживать всколыхнувшее все ее существо ответное желание. Она чувствовала, что неминуемо приближается к запретной черте.

Господи! Кто бы мог подумать, что Дэн остановится первым?

— Не здесь, — чуть слышно шепнул он, целуя Бетси в мочку уха, словно на прощание. — И не сейчас.

Изумрудные глаза дикой кошки, как мысленно называл ее Дэн, настороженно расширились. В коридоре отчетливо были слышны чьи-то шаги. Не прошло и трех секунд, как дверь распахнулась.

— Я заглянул только на секунду, чтобы сказать, что ухожу! — громко объявил Мартин и только после этого появился в кабинете. Увидев Бетси, он заговорщицки улыбнулся. — Какой приятный сюрприз! Ну что, детки мои, поладили?

Бетси растерянно теребила ремешок сумки.

— Поладили… — эхом откликнулась она. На что намекает этот проныра? Он же не мог ничего видеть. Хотя иногда достаточно подметить лишь выражение глаз застигнутых врасплох любовников, чтобы догадаться обо всем.

— Все в порядке, хозяин, — переключил на себя внимание Дэн. — Бетси уже готовит любовную линию. — Он тепло улыбнулся ей. — Да?

— Э… — Она кашлянула, прочищая горло. — Угу…

Поразительно! Тут едва стоишь на ногах, почти лишившись дара речи, а он болтает, как ни в чем не бывало. А может быть, столь фантастическое самообладание объясняется до ужаса тривиально? Просто большой опыт, сноровка прошедшего огонь и воду ловеласа…

— Великолепно! — провозгласил Мартин, ласково поглаживая себя по лысине. — «Пансионат» набирает очки. Это джокер сериала. Как двигается работа, кошечка?

Бетси соврала, что уже набросала несколько страниц.

— Да, но я еще не все вам сказала, — обратилась она к Дэну. — В выходные я улетаю на Капри, думаю, недели на две или на три. Но я буду писать там каждый день…

— Волшебный остров Капри, — промурлыкал Коул. — Мы с женой были там пару раз. В каком отеле вы остановитесь?

— У меня там есть собственная маленькая вилла, очень скромная, — объяснила Бетси.

— Счастливица. И часто вы туда наведываетесь?

— Обычно в июне и в сентябре, а в остальное время сдаю комнаты отдыхающим. Но сегодня утром позвонили из агентства, которое присматривает за домом, и сказали, что недавно был сильный шторм и здание слегка пострадало.

— Это безобразие! — возмутился Мартин.

— Они попросили меня как можно скорее решить, какие нужны ремонтные работы. Нужно согласовать смету и дать соответствующие указания рабочим. К тому же несколько человек уже заключили договор об аренде на лето, так что и этой проблемой тоже придется заниматься.

Она вновь виновато обернулась к Дэну.

— А вы всегда сможете связаться со мной по телефону. Правда, помехи, но…

— Сколько же спален в вашем гнездышке? — перебил ее Мартин.

— Три… две наверху и одна внизу. А что? — встрепенулась Бетси. — Вы хотели бы стать моим пансионером?

— Нет, спасибо. Мы с женой предпочитаем удобства первоклассных отелей. Но я подумал, что вы могли бы взять с собой утомленного «маэстро».

— Мистера Хартинга? — изумилась Бетси.

Взглянув на Дэна, она убедилась, что он шокирован этим предложением.

— Так вам будет легче работать. Кроме того, бедняга действительно нуждается в отдыхе.

— Не думаю, что ему понравится отдыхать на Капри, — торопливо проговорила Бетси. — Вилла находится в очень уединенном месте, далеко от города.

— Мне сейчас не до отпуска. Дел невпроворот, — поддакнул ей Дэн.

— А у тебя вечно дел невпроворот, — шутливо проворчал толстяк, направляясь к двери. — Ну, мне пора, ребята.

Когда он ушел, Дэн вернулся к столу и попытался сложить разбросанные на нем бумаги.

— Наверное, и нам пора, — сказал он, улыбаясь. — Спасибо, что согласились свести Барбару с Оливером. Вы приняли верное решение. Это будет…

— Но роман у нее будет вовсе не с Оливером, — перебила его Бетси. — Вы не дали мне возможности объяснить, но Барбара сближается с Крисом.

Дэн как раз собирался задвинуть ящик с картотекой и, услышав слова Бетси, втолкнул его внутрь шкафа с оглушительным грохотом.

— Вы самая строптивая бабенка из всех, с кем мне приходилось иметь дело! — заорал он.

— И этот роман вполне платонический.

Дэн презрительно посмотрел на нее.

— И это все, на что вы оказались способны? — процедил он сквозь зубы.

— Знаете что? — вспылила Бетси. — Иногда я вас просто ненавижу.

— Только иногда? Какая честь. — Он повернулся к двери, давая понять, что собирается покинуть кабинет.

7

Стоило ли так унижаться? До самого выхода из здания она старалась угнаться за ним, как брошенная хозяином собачонка. И все пыталась убедить, доказать, что серьезное, чистое, хотя и не лишенное болезненных противоречий чувство, которое начинается с неожиданно возникшего влечения Барбары и Криса друг к другу, будет в сериале более уместным, чем надрывная, обреченная связь между Оливером и Барбарой. Но, судя по его окаменевшей физиономии, ее усилия были напрасны.

12
{"b":"181043","o":1}