Литмир - Электронная Библиотека

— Спасибо вам за ваши слова, — сказала Тесс.

— Вы правда не хотите остаться? — спросила Дон. — Печенья домашнего попробуйте, я много напекла.

— Нет, — покачал головой Нельсон. — Я приходил только за этим.

Он попрощался и ушел. Тесс, вскинув брови, посмотрела на брата.

— По-моему, он поступил порядочно, — заметил Джейк.

Тесс хоть и сидела у огня, зябко поежилась.

— Господи, как же хочется, чтобы это поскорее закончилось! — сказала она.

— Мне тоже, — мрачно кивнул Джейк. — Чтобы закончилось раз и навсегда.

Тесс, дрожа от холода, нашарила одеяло, сползшее на пол. Она открыла глаза и тут же вспомнила, что сегодня предстоит. Ее беспокоили не результаты новой экспертизы. Она своими глазами видела, как Лазарус Эббот уволок ее сестру, и никогда не сомневалась в том, что именно так все и произошло. Ее беспокоило то, что она не сможет сохранять спокойствие, когда репортеры опять начнут расспрашивать ее об убийстве Фиби.

Тесс встала и подошла к окну. День был чудесный, небо голубое — как в последний день жизни Фиби. Тесс вздохнула и посмотрела на часы. Пора вставать. Она еще раз глянула в окно и вздрогнула, заметив человека в серой парке — он стоял на тропинке и смотрел прямо на Тесс. Их взгляды встретились.

Тесс поспешно задернула штору. Наверное, один из этих треклятых репортеров, подумала она. Немного погодя Тесс, отодвинув штору, снова выглянула в окно, мужчина исчез.

Тесс умылась, оделась, причесалась, подкрасила губы, надела серебряные серьги-кольца. А потом взяла со столика серебряный медальон со словом «Верю». Точно такой же носила ее сестра Фиби. Тесс надела медальон и спрятала его под свитер, поближе к сердцу.

Дверь распахнулась, и появился Эрни.

— Дядя Джейк уже приехал. Мы едим оладьи. Я помогал их печь.

— Здорово, — сказала Тесс, хотя есть ей совсем не хотелось.

— Почему ты задернула занавеску? — спросил Эрни.

Тесс не стала рассказывать про человека на поляне.

— Не хочу, чтобы кто-нибудь видел, как я одеваюсь, — ответила она.

— Но вокруг никого нет!

— Здесь полно репортеров, — пояснила Тесс. — Они приехали на пресс-конференцию.

— А можно с тобой на пресс-конференцию? — спросил Эрни.

— Нет, дорогой, это для взрослых.

— А почему столько репортеров?

— Ну… Ты же знаешь, много лет назад здесь убили мою сестру, — сказала Тесс.

— Фиби, — назвал имя Эрни.

— Да. Так вот, тогда поймали и осудили человека по имени Лазарус Эббот, но многие до сих пор считают, что осудили не того человека. Поэтому было решено провести повторную экспертизу. И мы приехали узнать ее результаты.

— А почему сейчас?

— Его мать наняла адвоката, — объяснила Тесс. — Она не может смириться с тем, что это ужасное преступление совершил ее сын.

— Но ведь это сделал он, да?

— Да, — твердо ответила Тесс. — Это сделал он. Ну, пошли есть оладьи.

— После завтрака я поеду кататься на велосипеде, — заявил Эрни.

Тесс нахмурилась:

— Мне было бы спокойнее, если бы ты остался с Дон, пока я не вернусь.

— Почему? — спросил Эрни.

— Сегодня ей будет грустно от воспоминаний. Ты можешь ее отвлечь.

— Ладно, — пожал плечами Эрни.

Тесс поцеловала его в макушку.

— Спасибо.

Джейк сидел в столовой и доедал оладьи. Он был в рабочем комбинезоне, правда довольно чистом. Дон попросила Эрни сходить на кухню за тарелкой для Тесс.

— Ты спала нормально? — спросила Дон.

— Неплохо, учитывая ситуацию. — Тесс заметила у матери темные круги под глазами и аналогичного вопроса задавать не стала.

Джейк вытер рот салфеткой и допил кофе.

— Я спал как младенец, — заявил он.

— Утром я увидела какого-то типа на поляне, — сказала Тесс. — Мне стало не по себе.

— Может, охотник? — предположила Дон.

— Да нет, наверняка репортер.

— Вот нахалы! — воскликнул Джейк. — Да, кстати, я пригнал сюда «хонду» нашей дочки. Можешь ею пока пользоваться. А за мной Джулия заедет после работы.

— Ой, Джейк, спасибо, — обрадовалась Тесс и обернулась к матери: — Тебе позвонить, когда все закончится?

Дон покачала головой:

— Зачем? И так известно, какие будут результаты. Лучше возвращайся поскорее.

Подошел Эрни и с гордым видом поставил перед Тесс тарелку:

— Мам, попробуй оладьи.

Аппетита у Тесс не было никакого, но она взяла нож с вилкой и отрезала кусочек.

В «Стоун-Хилл рекорд» Тесс и Джейк ехали молча. Здание газеты находилось в нескольких кварталах от Центральной улицы. Стоянка была забита фургонами прессы, радио и телевидения. Рядом собралась толпа любопытных.

— Ни с кем не разговаривай, — велел Джейк, ставя машину на стоянку.

Тесс кивнула. Они протиснулись сквозь толпу. Кто-то пытался их о чем-то спросить, но Тесс даже головы не подняла. Зал был уже полон. На столе, развернутом к залу, стояли микрофоны. Во главе стола сидел губернатор Путнам в строгом сером костюме и красном галстуке. Он разговаривал с человеком, которого Тесс уже видела в аэропорту, с Ченнингом Моррисом.

На другом конце стола, справа от губернатора, сидела Эдит Эббот и беседовала с человеком, которого Тесс приняла за ее адвоката. Эдит была высокая женщина с вьющимися каштановыми волосами, в очках. К лацкану ее лилового костюма был приколот непомерно большой белый цветок. Похоже, в этом зале она единственная переживала за Лазаруса Эббота. Его отчима Нельсона в зале не было.

Адвокат, приятный молодой мужчина с ранней сединой в волосах, внимательно слушал то, что шептала ему на ухо Эдит. Но вот он посмотрел в зал, встретился глазами с Тесс, и она покраснела — между ними словно пробежал электрический разряд. Она поспешно отвернулась.

Через проход от нее сидел толстяк с обветренным лицом, рыжеволосый, с пышными усами. Он был в синей полицейской форме.

— Это новый начальник полиции Расти Босуорт, — пояснил Джейк.

— Похоже, он нервничает, — заметила Тесс.

— Мне он никогда не нравился. Кстати, он кузен Лазаруса Эббота.

К ним подошел Чен Моррис.

— Может, хотите пересесть за стол? — спросил он. — У вас на это прав не меньше, чем у остальных…

— Да нет, — поспешила ответить Тесс, пока Джейк не сказал какую-нибудь грубость. — Но все равно спасибо.

Перешагивая через провода, протянутые в проходе, Чен отправился обратно к столу.

Губернатор встал, постучал по микрофону. Гул в зале стих.

— Что ж, — начал губернатор Путнам. — Все мы знаем, зачем мы здесь собрались. Почти двадцать лет назад невинная девочка по имени Фиби Деграфф, которая приехала сюда с родителями отдохнуть, была изнасилована и убита. За это преступление был осужден и позднее казнен Лазарус Эббот. Его мать Эдит… — он показал на женщину в лиловом костюме, — много лет после гибели сына мечтала доказать, что он невиновен. Ее адвокату мистеру Рэмси известно, как я отношусь к смертной казни. Он настоял на том, чтобы мы встретились и обсудили это дело. Основанием для осуждения Лазаруса Эббота были показания свидетеля-ребенка. А как мы знаем, на показания свидетелей зачастую нельзя положиться.

Тесс залилась густым румянцем.

— Мистер Рэмси убедил меня перепроверить вещественные доказательства, которые, к счастью, уцелели.

— К счастью? — прошептала Тесс.

Губернатор продолжал рассказывать:

— …И несмотря на то, что полиция не хотела возобновлять дело, вещественные доказательства были отправлены на новую экспертизу. Вчера мне доставили из лаборатории результаты анализа ДНК. — Он показал несколько листков бумаги. — Сейчас я зачитаю вам отчет. — Он откашлялся и стал читать вслух: — Доказательства, представленные обвинением, а именно: сперма и следы крови на нижнем белье Фиби Деграфф и фрагменты кожи, собранные из-под ее ногтей, за долгие годы частично разложились вследствие условий, в которых они хранились…

Зал разочарованно загудел. Губернатор поднял руку, призывая соблюдать тишину, а когда шум стих, продолжил:

5
{"b":"178784","o":1}