Луиза тихо рассмеялась и коснулась его руки. Такое чувство, как к нему, она могла испытывать к отцу или старшему брату.
– Вовсе нет, – заверила она Жан-Клода. – Меня это не смущает, хотя и могло бы вызвать некоторую неловкость.
– Почему? – настороженно спросил он.
– Потому что я нахожу вас привлекательным.
Взяв ее руку, Жан-Клод проговорил:
– Дидье догадался об этом, а потому и не пришел сюда. Он видел, как уезжали ваши подруги, и сказал, что не хочет портить мне вечер. Я уверял его, что это глупо, но он наотрез отказался. Дидье думает, что я все еще способен заниматься любовью с женщиной. Вы, Луиза, очень красивы, но это уже не по мне. Это вас оскорбляет?
– Нет, вовсе нет, – ответила Луиза.
Они долго молчали, думая о своем. Им было хорошо. Вдруг Луиза рассмеялась.
– Чему вы смеетесь? – полюбопытствовал Жан-Клод.
– Сама не знаю. Может, потому, что чувствую себя сейчас счастливой. Во всяком случае счастливее, чем все последнее время. И как это вам удалось так подействовать на меня? Ведь мы с вами едва знакомы!
– Думаю, все дело в вине, – пошутил он. – А ваш возлюбленный, разве он не давал вам счастья?
– Иногда.
– А вы его очень любили?
– Сначала очень. Но сейчас мне кажется, мы охладели друг к другу раньше, чем порвали отношения. А вы любили свою жену?
– Да, и все еще люблю. Но она никак не поймет, что я люблю и ее и Дидье. Но ее я люблю, конечно, по-другому. Она замечательная женщина, и, надеюсь, она еще найдет свое счастье. А вы? – спросил он, – вы надеетесь на это?
– Не знаю, – вздохнула она. – У меня почему-то никогда не получалось с мужчинами.
– Да, сложное дело – любовь. – Он вздохнул, но в глазах его не было грусти. – Даже когда вспыхивает любовь, не знаешь – надолго ли это. Иногда все кончается в одну ночь, а порой она остается с нами навсегда. Она совершенно непредсказуема, часто болезненна, но кто из нас может обойтись без нее?
– Не знаю, – серьезно начала Луиза, – но порой мне кажется, что я могла бы. – Она улыбнулась и сжала руку Жан-Клода. – Давайте переменим тему. Расскажите мне лучше о себе: чем вы здесь занимаетесь, где бываете, с кем встречаетесь.
Он усмехнулся.
– Боюсь показаться нескромным, но у меня столько друзей, что я от них прячусь. Все хотят приехать – из Парижа, Женевы, Лондона, Америки – отовсюду. Но я принимаю только очень немногих, избранных, иначе не будет ни минуты покоя. А Дидье очень радуется гостям. Но я уже не так молод, люблю читать, размышлять в тишине, как и все пожилые люди.
– А сколько вам лет? – спросила Луиза.
– Пятьдесят восемь. Старый?
– О-о! Очень, – ответила она с напускной серьезностью.
Они сидели при теплом свете свечей в конце длинного обеденного стола в просторной гостиной с высокими потолками. Комната тонула в темноте, а их освещенный уголок казался особенно уютным. Время от времени их смех прорезал тишину, царящую в этом огромном доме…
– Мне очень жаль, что ваши подруги так дурно обошлись с вами, – сказал он.
– Ничего, – ответила Луиза, смущенная тем, что рассказала ему об этом. – Все утрясется. Нас всех измучила погода.
– Понимаю, в этих местах такое редко бывает. Конечно, дождь может зарядить на несколько дней, но…
Тут оба обернулись: входная дверь вдруг распахнулась, и в гостиную хлынул свет.
– О Боже! – выдохнула Сара, увидев свечи, полупустые бокалы вина и их сцепленные руки. – Простите, я не знала. – Дэнни, следовавшая за ней, чуть подтолкнула ее вперед.
– О черт! – пробормотала Дэнни, и глаза у нее расширились от изумления, когда она увидела соединенные руки Луизы и Жан-Клода. – Как мы не вовремя! О, приносим вам извинения. Сейчас мы исчезнем. – Она схватила Сару, пытаясь увлечь ее за дверь.
– Да все в порядке, – засмеялась Луиза. – Не надо никуда уходить, Дэнни. Вернитесь!
Дэнни и Сара неуверенно оглянулись.
– Ну, тогда мы пойдем спать, – сказала Сара. – Не будем вам мешать. Ах, да, свет, простите, – и она поспешно нажала на выключатель.
– Да все в порядке. Нам как раз нужен свет, чтобы пойти на кухню, – рассмеялся Жан-Клод, вытирая губы салфеткой.
– Не беспокойтесь, я все сама уберу, – остановила его Луиза.
– Нет, нет! – воскликнула Дэнни. – Устраивайтесь поудобнее, а мы все уберем.
Луиза и Сара удивленно посмотрели на подругу.
– Да? – спросила Сара, но Дэнни толкнула ее локтем. – Да, да, конечно, мы все уберем.
Луиза перехватила взгляд Жан-Клода, и оба расхохотались.
– Ну, думаю, мне пора, – сказал он, обняв Луизу за плечи. – Спасибо за прекрасный ужин. Я буду ждать ответного визита.
– И что же все это значит? – полюбопытствовала Дэнни, когда за Жан-Клодом закрылась дверь. – Я считала его гомиком.
– Так и есть. Мы просто держались за руки. Вот и все.
– Хм, но выглядело все это весьма интимно… – заметила Сара.
– Ну что ты, какой интим. А что это вы так рано? Я ждала вас под утро.
– Мы вернулись, – отчеканила Дэнни, – потому что кусок не шел в горло. Нам обеим ужасно стыдно, что мы так с тобой обошлись…
– И мы вернулись, чтобы извиниться, – добавила Сара.
– Это я во всем виновата, – продолжала Дэнни, – я испорченная, эгоистичная, самовлюбленная, отвратительная, злобная тварь. Дождь просто доконал меня, а я отыгралась на тебе.
– И я тоже дрянь, раз ее послушалась, – вставила Сара.
– Но, хочешь ты или нет, завтра мы вытащим тебя на шикарный ужин, – заявила Дэнни. – Мы больше и слушать тебя не станем.
– Нет, нет, никаких возражений, – тряхнула головой Сара. – А кроме того, мы освобождаем тебя от готовки на всю следующую неделю и займемся этим сами.
У Луизы поднялись брови, а в глазах запрыгали веселые чертики.
– Ну что ж, тогда задание для начинающих, – надеюсь, вы знаете, где посудомоечная машина? А у Золушки разболелась голова, и она отправляется спать.
– Черта с два! – воскликнула Дэнни. – Ты не уйдешь, пока не расскажешь нам все, что можно, о Жан-Клоде. Так что же в конце концов, он гомик или нет?
– Ты же знаешь, что да.
Вздернув подбородок, Сара оглядела Дэнни с ног до головы.
– Ну ладно, давай скажем, почему мы на самом деле вернулись.
– То есть вы вернулись совсем не для того, чтобы извиниться? – удивилась Луиза.
– Конечно, и из-за этого тоже, но еще мы поняли, что нам надо как-то изменить эту дурацкую ситуацию. Конечно, погода от нас не зависит, но собой-то мы можем распоряжаться? По крайней мере надо попробовать. И все мы – ты, Дэнни и я – займемся тем, чем занимались в Лондоне до отъезда. Мы позвоним всем, кого знаем, выясним, кто здесь живет и с кем стоит познакомиться. Здесь есть очень интересные люди, и надо, чтобы нас кто-то им представил. О'кей?
– О'кей, – кивнула Луиза. – Об этом стоит поразмыслить. Думаю, нам поможет Жан-Клод.
Сара кивнула.
– Да, лишь бы только не все оказались гомиками. Во всяком случае, первой выпустим Дэнни, у нее здесь больше знакомых. Ну-ка бери телефонную книгу и начинай звонить.
Дэнни пошла было за телефонным справочником, но тут раздался звонок.
– Да? О, привет, Жан-Клод, Да, да, она здесь.
Луиза вышла из кухни, и Дэнни, прикрыв ладонью трубку, прошептала:
– Так ты уверена, что он гомик?
Закатив глаза, Луиза взяла трубку.
– Привет, Жан-Клод.
– Простите, что звоню так поздно, но прошу вас выйти и взглянуть на небо.
– На небо? – переспросила Луиза, с удивлением глядя на подруг.
– Можете ли вы выйти с телефоном на террасу?
– Да, у меня радиотелефон. – Луиза обогнула обеденный стол и подошла к французскому окну.
– Ну, – сказала она, ступив на террасу, – я смотрю на небо.
– И что вы видите?
– Звезды. Много звезд. И луну. Луна голубая?
Он рассмеялся.
– Да, именно. Но вы не замечаете чего-то необычного?
Луиза попыталась вспомнить названия созвездий, но безуспешно.
– А что необычно?
– Да то, что вы видите звезды, – рассмеялся Жан-Клод. – Это же впервые за две недели. Вы понимаете, что это значит?