Рикардо медленно поднял голову. Перед ним, ухмыляясь во весь рот, стоял Атанас. Двое парней так крепко держали его, что Рикардо не мог пошевелиться. Атанас не спеша приблизился.
— Вот ты и попался, красавчик, — сказал он хрипло. — Как я ждал этой минуты.
— Мерзавец! — Глаза Рикардо горели ненавистью.
Атанас размахнулся и изо всех сил ударил его по лицу. Голова Рикардо запрокинулась, и он упал бы, но парни, стоявшие за его спиной, удержали его. Теплая струйка крови побежала по щеке.
— Где девчонка?
Рикардо молчал.
— Обыскать сад. Она должна быть где-то здесь. Быстро!
Парни отпустили Рикардо и бросились из дома. Он ни слова не понял из того, что они говорили, но сообразил, что они отправились на поиски Виолетты. Слава Богу, она уже далеко. Он в изнеможении опустился на пол. Атанас несколько раз больно ударил его ногой по ребрам.
— Ты меня надолго запомнишь, красавчик. — Он присел за стол и закурил, не сводя глаз с неподвижного тела, распростертого на полу.
Парни вернулись, и по их растерянным лицам Атанас понял, что их поиски не увенчались успехом.
— Ее нигде нет. Мы прочесали весь сад. Как сквозь землю провалилась. — Станчо запыхался, слова вылетали короткими очередями.
Атанас длинно выругался.
— Этого нам только не хватало. Еще притащит сюда полицию. Расхлебывай потом. Он же иностранец, — сказал Станчо отрывисто. Атанас задумчиво почесал в затылке.
— Пора сваливать. Ею мы еще займемся. Никуда не денется. Забирайте его, поехали.
— Атанас, там Димитр никак не очухается. Этот его здорово приложил.
— Классно дерется парень, ничего не скажешь.
Атанас рассвирепел.
— Кончайте базар. Забирайте обоих. Поедем на двух машинах. Не бросать же его джип на дороге.
15
Виолетта вбежала в «Людо», задыхаясь и размазывая слезы по щекам. В висках стучало. Она только сейчас начала понимать, что произошло. Рикардо крикнул ей: «Беги!» — и она побежала, не раздумывая, не разбирая дороги. Она бросила его одного на растерзание каким-то негодяям, а сама унесла ноги, как последняя трусиха. Слезы отчаяния и бессилия струились по ее лицу, застилая глаза мутной пеленой. Мысль о том, чтобы вернуться, мелькнула в ее разгоряченном мозгу, но она вовремя поняла, что от нее там будет мало толку. Надо было срочно найти подмогу.
Первый, кого она увидела, влетев в ресторан со служебного входа, был Веселин. Она чуть не сшибла его с ног.
— Эй, полегче на поворотах, красотка, расшибешься. — Он подхватил ее на лету и заглянул в лицо. — Ба! Да это Виолетта! Куда так разлетелась?
— Где Цеца? Позови ее скорее, — умоляюще проговорила Виолетта. Сама мысль о том, что ей придется разыскивать ее по всему залу, была сейчас невыносима.
— Я бы и сам хотел это знать. И не только я. Коста рвет и мечет. — Виолетта в недоумении посмотрела на него, даже слезы высохли. — Что смотришь? Она не вышла сегодня на работу, даже не сообщила ничего.
Виолетта развернулась и, не говоря ни слова, бросилась вон из ресторана.
— Постой! Ты куда? — крикнул ей вслед Веселин, но она была уже далеко и не ответила ему или не захотела отвечать. — Совсем девчонки с ума посходили, — покачал головой Веселин. — Одна исчезает неведомо куда, другая носится, как угорелая кошка. Дела!
— Ты не понимаешь, — растолковывала Ивану Цеца. — Дело даже не в том, что они сделали со мной. Самое ужасное, что мне это понравилось. Вернее, не понравилось, а… — Она замялась.
— А что? Ты говори, говори, я внимательно тебя слушаю, — сказал Иван, понимая, что ей сейчас нужно выговориться до конца. — Ты что-то почувствовала?
— Вот именно. Как бы тебе это объяснить. Я получила удовольствие. Ну, в сексуальном смысле. — Она покраснела и сделала вид, что что-то ищет в сумочке.
Иван улыбнулся ее смущению. Они провели вместе целый день, и только сейчас она наконец расслабилась и заговорила о том, что ее мучило больше всего.
— Что ты все ходишь вокруг да около? У нас, художников, принято называть вещи своими именами. Ты кончила вместе с ними, так, что ли?
Цеца кивнула. Щеки ее разгорелись так сильно, что, казалось, тронь и брызнет кровь.
— А в чем, собственно, проблема? — Иван прикурил сигарету, со вкусом затянулся и, выпустив колечками дым, протянул ей. — Ты их как-то провоцировала?
— Нет.
— Ты могла убежать и не сделала этого?
Цеца отрицательно мотнула головой.
— В такой ситуации есть одно золотое правило: «Если не можешь ничего изменить, расслабься и получи удовольствие». Что ты и сделала.
— Но я не хотела!
— Чего?
— Чтобы мне было хорошо.
— То есть ты хотела, чтобы тебе было плохо? Абсурд!
Цеца возбужденно ударила себя кулачком по колену.
— Но это неправильно. Так не должно быть!
— Либидо, — торжественно изрек Иван. — Неуправляемая вещь. Может быть, сегодня ты узнала о себе что-то новое, и теперь твоя сексуальная жизнь станет богаче.
Цеца не выдержала и захихикала.
— Ты все-таки потрясающий тип, Иван. Хорошо, что ты приехал именно сегодня.
В дверь постучали, вернее, замолотили кулаками. Цеца, мгновенно побледнев, вцепилась в руку Ивана.
— Цеца, ты здесь? Открой! — раздался из-за двери знакомый голос.
— Это Виолетта! — Цеца вскочила и бросилась к двери. На пороге стояла Виолетта, вся исцарапанная, растрепанная и дрожащая. Цеца схватила ее за руку и втащила в холл.
При виде Ивана Виолетта остановилась как вкопанная, не веря своим глазам. От изумления она не могла вымолвить ни слова.
— Да, да, это действительно я, не смотри на меня, как на привидение. Если еще сомневаешься, можешь пощупать. — Иван наслаждался произведенным впечатлением.
— Что с тобой? — теребила ее тем временем Цеца. — У тебя такой растерзанный вид. И где Рикардо?
Услышав это имя, Виолетта мгновенно пришла в себя.
— Надо бежать, скорее. Где здесь полицейский участок?
— Куда бежать? Объясни толком, что стряслось.
— Расскажу по дороге. Сейчас нельзя терять ни минуты. Они убьют его, может быть уже… — Она разрыдалась, не в силах больше сдерживаться.
Иван вскочил, схватил ее за плечи и силой усадил на стул. Она отбивалась, что-то кричала, но он не слушал и крепко держал ее.
— Цеца, принеси воды. Быстро! — Иван опустился на колени перед Виолеттой и, на всякий случай придерживая ее руки, ласково спросил: — Что случилось, девочка? Будет лучше, если ты успокоишься и расскажешь все по порядку.
Звук его голоса, такой знакомый, привел ее в чувство. Она глубоко вздохнула, отхлебнула воды из стакана и заговорила.
— Они были в доме. Воры, наверное. Потом к воротам подъехала их машина. Рикардо велел мне бежать, а сам остался, чтобы задержать их. Я ушла через заднюю калитку. Надо срочно известить полицию. Он ведь остался там, и может быть уже поздно.
Она закрыла лицо руками, плечи ее вздрагивали. Иван и Цеца переглянулись.
— Это не воры, Виолетта, — тихо сказал Иван. — Это люди твоего отца.
Виолетта медленно подняла голову и уставилась на него невидящими глазами. Губы ее дрогнули, словно она хотела спросить о чем-то, но не смогла.
— Они приезжали еще утром, когда я убирала в доме, — проговорила Цеца и коротко рассказала ей обо всем.
Глаза Виолетты снова наполнились слезами.
— О, Цеца, — только и смогла она произнести.
— Ничего, все уже в прошлом. Слава Богу, что приехал Иван, а то не знаю, что бы со мной было. — Цеца еле заметно и чуть-чуть грустно улыбнулась.
— Значит, вы не увидели моего знака, — покачал головой Иван. — Жаль. А я так старался. Впервые в жизни рисовал на заборе.
— Череп! — догадалась Виолетта. — Значит, это твоя работа.
— Я не знал, как предупредить вас. Мне нельзя было там светиться. Я надеялся, что вы поймете.
Виолетта задумалась. Как отец вышел на Рикардо? Откуда он мог узнать, где искать ее? Вопросов было слишком много, а ответов она не находила.