Литмир - Электронная Библиотека

— Да уж, в следующий уик-энд наша детка будет очень счастлива.

Остин посмотрел на нее своими синими глазами.

— Ники уже не ребенок, — возразил он. — Меньше чем через две недели она отметит свое тридцатилетие и вступит во владение имуществом, которое оценивается в миллионы долларов.

— Для меня она всегда будет малышкой, — улыбнувшись, сказала Мэлия. — Независимо от того, сколько дней рождения она отпразднует.

Зазвонил телефон. Мэлия направилась в кухню, а Остин встал из-за стола и прошел в кабинет.

— Остин Палмер слушает.

— Добрый вечер, мистер Палмер. Это Джек Кейзи.

Остин скривился.

— Насколько я понял со слов Мелроуза, вам хорошо заплатили за ваши услуги, — промолвил он в трубку. — Так какого же черта вам еще нужно?

— Я хочу поговорить с Ники.

— Это невозможно. Моя племянница в Европе. Вообще-то после той гнусной истории она уехала из Штатов еще прошлым летом.

— Именно об этой истории я и хотел потолковать с ней.

— Извините, но мы предпочитаем не говорить об этих неприятных событиях.

— Я просто хотел спросить у нее…

— Вы меня слышите? — закричал Остин в трубку. — Мы договорились никогда не вспоминать о тех событиях, и я настаиваю, чтобы вы не вынуждали меня к этому! Не звоните сюда больше! — Бросив трубку на рычаг, он подошел к бару и щедро плеснул себе виски.

— С кем это ты говорил?

Остину пришлось взять себя в руки: за его спиной звучал голос Ники.

— Пустяки, — буркнул он. — Просто один парень пытается навязать мне то, в чем я не нуждаюсь. Хочешь выпить?

— Нет, спасибо.

Ласково улыбнувшись ему, Ники подошла к балконным дверям, ведущим во внутренний дворик. За окнами сгущались сумерки.

— Чудесный вечер, — вымолвила она.

Остин подошел к ней.

— Хорошо, что ты вернулась, а то я уже начал думать, что ты вообще никогда не приедешь домой. После вызывающего покорения Альп восхождение на Пали, наверное, будет приятным разнообразием для тебя.

— Мне всегда нравится подниматься на Пали, — заметила Ники.

— А на следующий день после нашего возвращения ты пойдешь в «Пасифик Би энд Ти», получишь свое наследство и станешь одной из самых богатых женщин на островах. Какие это вызывает у тебя ощущения?

Ники серьезно посмотрела на Остина.

— Никаких, точнее, ощущения у меня остались прежние, — проговорила она. — Полагаю, и ты испытываешь те же чувства. Наше содержание давало нам гораздо больше денег, чем мы были в состоянии истратить, не так ли?

— Не знаю. Я мог бы потратить гораздо больше, если бы взялся за это дело, — задумчиво вымолвил Остин, делая большой глоток виски.

— Деньги — это, конечно, неплохо, — сказала Ники. — Но не все можно на них купить. Мне необходимо ехать в Оаху?

Остин с удивлением посмотрел на нее.

— Конечно. Согласно завещанию твоей матери, ты должна появиться в банке в день своего тридцатилетия. А в чем, собственно, дело? Что ты имеешь против Оаху?

Сложив руки на груди, Ники пожала плечами.

— Вообще-то ничего. Просто, если не считать того, что я бываю там в аэропорту, последний раз я была в Оаху на похоронах Эда Колемана. И клоун там был, помнишь?

Остин нахмурился. Когда он так хмурился, его мальчишеские черты искажались, и лицо обретало зловещее выражение.

— Клоун мертв, Ники.

— Но его тело так и не найдено, и до сих пор неизвестно, кто он такой. Почему ты так уверен в том, что он погиб?

— Его тело поглотил океан. Взгляни как-нибудь на волны во время прилива, и ты сразу согласишься со мной.

— Возможно. Однако время от времени мне кажется, что меня преследует темная тень.

Остин усмехнулся.

— Что ты говоришь? Клоун воскрес, поднявшись из океанской пучины, и теперь его дух бродит по скалам? Опомнись, Ники! У тебя просто разыгралось воображение. Может, ты все-таки передумаешь и выпьешь? — Она отрицательно покачала головой. — Что ж, тогда, с твоего позволения, я, пожалуй, налью себе еще.

Остин вернулся к бару, а Ники вышла во дворик и посмотрела на сверкающую в бассейне воду. Плумерии, за которыми Мэлия любовно ухаживала, наполняли воздух чудесным ароматом; мысли Ники вернулись в прошлое.

Первое время после отъезда Джека она не могла вспоминать о нем, не испытывая сильнейших страданий. Теперь все изменилось. Теперь она ко всему относилась философски.

Последние восемь месяцев она возвращалась к старому, развлекаясь со своими европейскими друзьями. Она раздувала почти погасшее пламя с Карло в Италии, Генрихом в Австрии и Жаком в Париже. Но у нее из головы не выходил Джек. Это благодаря ему она поняла, какие чувства может испытывать к мужчине, а все ее европейские увлечения были лишь дешевой имитацией чувств. Благодаря Джеку Ники стала смотреть на себя другими глазами.

Настала пора остепениться и выбраться из светского потока, который бесцельно нес ее по жизни. Настала пора серьезно подумать о ранчо, о компании и о наследстве, которое оставили ей родители и которое должно было перейти в ее руки. Короче, пришло время из светской ветреницы превратиться в мисс Палмер.

И если она станет делать в жизни что-то стоящее, возможно, она заслужит еще настоящее чувство.

Ники повернулась к балконным дверям, чтобы войти в дом, на губах ее играла отсутствующая улыбка. Разве Джек не был бы удивлен? Его названая сестра сделала мало хорошего за свои двадцать девять лет, но теперь, кажется, всего за одну ночь она повзрослела.

Пятница, 30 июня

— Принести вам что-нибудь еще, мистер Кейзи? — предложила стюардесса, забирая у Джека поднос.

Подняв глаза, Джек наградил хорошенькую брюнетку признательной улыбкой. Она была особенно внимательна к нему во время полета, и у него сложилось впечатление, что девушка с готовностью даст ему номер своего телефона, если он только попросит. Однако голова у него была занята другим.

— Нет, спасибо, Сьюзен. Сколько еще лететь?

— Мы начнем снижаться через двадцать минут. Летите в Чарлстон к друзьям, мистер Кейзи? — Нет, скорее, к деловым знакомым.

— А вы уже бывали в этом городе? — поинтересовалась девушка, устанавливая поднос на тележку.

— Нет. Мне вообще не доводилось бывать южнее Мэйсон-Диксона, — признался Джек.

— В Чарлстоне есть на что посмотреть, — заметила стюардесса. — Когда у меня выдастся минутка, я принесу вам брошюрки о городе, и вы сможете выбрать места, где стоит побывать. Что скажете?

— Спасибо. Это очень мило с вашей стороны.

— Южнее Мэйсон-Диксона мы здесь все такие, — улыбнулась Сьюзен, направляясь к кухне по узкому проходу.

Джек с удовольствием наблюдал за тем, как плавно покачиваются ее стройные бедра, пока не заметил, что сидящая рядом с ним седовласая дама осуждающе смотрит на него.

Откашлявшись, Джек перевел взор на иллюминатор. Его глазам открылось потрясающее зрелище — закат окрасил розовое небо алыми мазками. На память ему пришла старая морская присказка: «Если солнце утром красно, жди, что будет шторм ужасный. Красно солнце к вечеру — ночью моряку делать нечего».

Но что бы там ни ждало его в Чарлстоне, погода, во всяком случае, будет хорошая. Лишь любопытство заставило его сесть в этот самолет, одно лишь любопытство. Четыре дня назад Джек открыл роман в бумажном переплете, и теперь он, который привык разгадывать загадки других людей, направлялся в Чарлстон, чтобы решить свою собственную.

После того как Остин Палмер отказался разговаривать с ним по телефону, Джек еще раз перечитал триллер, обращая внимание на те детали, которые не заметил в первый раз; особенно его заинтриговало, как неизвестный автор узнал все его сокровенные переживания. Теперь для него в романе стало еще больше тайн. И Джека уже не так интересовала Ники, как эта Кэт Уинслоу.

В один прекрасный день он потребует от Ники объяснений, что бы там ни говорил ее дядя. Однако сейчас это сделать невозможно, потому что эта импульсивная особа «отрицала силу земного притяжения» где-то в Европе. Джек решил, что шансов поймать Кэт Уинслоу у него больше, потому что она ближе к нему.

43
{"b":"177429","o":1}