Литмир - Электронная Библиотека

— Я не видела тебя с… о, платье, какой успех! Мои поздравления.

— Я думаю, что это я должен поздравить тебя, — сказал Клод.

— Клод…

— Замужество. Валентина. Скажи мне…

Мимо прошел продавец цветов, в его тележке были белые ромашки.

Валентина прошептала:

— Клод. — Она на мгновение замолчала. — Я знаю, что не должна этого говорить, это безрассудно, но я скажу. С тех пор как мы расстались, меня тянуло к тебе, словно магнитом. Знал ли ты, что оказал огромное влияние на мою жизнь, и не только тем, что создал роскошное платье. Что бы я ни делала, я думаю о тебе, о благородных чертах твоего лица, о твоей простоте. Ты тот человек, которому я могу сказать все и обо всем. Но я уверена: будет лучше, если мы никогда больше не увидим друг друга.

— Сначала ты воскресила меня, затем убила.

— Клод, погоди, не все так драматично, — сказала она, вставая со скамейки. Они пошли бок о бок. — Я счастлива в замужестве, но ты и я всегда будем связаны непостижимой внутренней связью. Один только вопрос: можем ли мы видеться вот так или ты хочешь чего-то большего?

— Валентина, — он обхватил ее руки и прижал к себе.

Они посмотрели друг другу в глаза. Она отвернулась.

— Ты должен отпустить меня. Я и так уже опаздывала до твоего похищения, — сказала она и неожиданно улыбнулась. Улыбнулась? Как может улыбка быть такой печальной? Валентина, его Мона Лиза. Как могут проявляться на ее лице такие разные, противоположные эмоции? Он отпустил ее нежные, холодные руки.

Когда она сворачивала за угол, он заметил, что ее рука коснулась волос.

Конечно, он хотел большего. Он никогда не сдастся. Он посмотрел на вывеску прямо перед собой: улица Друо. Неужели такое возможно? Место его новой работы располагалось в нескольких минутах ходьбы от аукционного дома.

В этот день Клод не вернулся на работу, а поехал прямо в Сенлис. Он ни о чем не думал, его мозг был пуст, как белые стены его нового офиса. Что ожидало его в будущем? Все, что он ценил в своей прошлой жизни, теперь не представляло никакого интереса. Сестра на работе, его друг Анатоль отправился на отдых со школьниками-инвалидами. Племянники проводили каникулы в доме кузена в Лу-Велью.

Сенлис выглядел абсолютно скучным городком. Было ли это связано с жарой, или такое впечатление складывалось из-за извилистой реки Нонет с медленным течением, или из-за отблесков на поручнях лестницы пустой школы напротив дома, или из-за безлюдных узких улочек? Казалось, что исчезли даже обитатели городка. Может быть, вода Нонет стала настолько плохой, что многие здешние жители отравились?

Почему он так долго оставался верен Сенлису, корням своей яблони? Агнес давно уехала отсюда. Жюльетт жила в двух шагах от своего старого дома, но каждый день ездила в Париж. Ее муж, Бернар, наслаждался причудливой деревенской атмосферой Сенлиса, но вел много юридических дел вне города и часто уезжал. Клод сновал от дома к машине. Он грузил книги, рисовальную бумагу, ручки, ткани, вот, наконец, еще два чемодана с одеждой. Он прикрыл дверь мастерской, но не запер ее.

Вечером, вернувшись в Париж, в отель, украшенный искусственными цветами, он узнал от консьержки, что его жена, мадам Рейно, ожидает в номере. Как она разыскала его, ведь его дом так далеко? Первое желание — развернуться и уйти, но высоко поднятые брови консьержки заставили Клода направиться к лифту.

Дверь была открыта, доносился запах чеснока.

— Дорогой? — Розмари позвала его, выглядывая из-за угла, как любая жена, которая провела с мужем тринадцать лет, — я приготовила для тебя прекрасный ужин. — Она стояла рядом с ним и безуспешно пыталась развязать тесемки фартука. Повернувшись к нему спиной, она весело произнесла: — Не поможешь ли, Клод? — Он послушно развязал тесемки. — Дорогой, как же я хорошо себя чувствую, когда ты рядом. — Она поцеловала его в обе щеки, решительно взяла его руки в свои. — Садись, давай ужинать.

Клод сел и внезапно почувствовал, что устал сопротивляться.

— Ты увидишь, как это прекрасно снова быть вместе, — сказала она. — Я встретила старых друзей, Гаскье, вечером они придут к нам на ужин. Ты вспомнишь их, когда увидишь. Я встречалась с ними в Париже много лет тому назад, и однажды они приезжали к нам на ужин в Сенлис. Даффи не переставая говорит о том, какой ты гениальный. Она хочет, чтобы ты сделал платье для ее дочери, платье — для вечеринки в честь ее двадцатилетия. Я сказала, что впишу это в наше расписание. Я искала твой ежедневник, дорогой, но нигде не могла найти!

— У меня нет календаря, — медленно ответил он.

— Ты выглядишь уставшим, — сказала она, не обращая внимания на его слова. — Дорогой, отдохни немного. Они придут в семь тридцать. Ты полюбишь этих людей. Скверно, что мы должны ютиться в этой маленькой комнате. Почему ты не поселился в «Рице» или в «Георге V»? Я имею в виду, что мы теперь стали знаменитыми, а остановились в этой противной, маленькой ловушке для мух! Что подумают Гаскье? О, дорогой, я есть я, и, как всегда, снова об одном и том же, но должна сказать, что квартира, которую я подыскала — просто идеальная. Она расположена в шикарном районе, мы сможем прямо из окна любоваться людьми, которые носят одежду самых знаменитых дизайнеров. О мои бобы! Они не должны перевариться. — Она проскользнула в кухню.

Когда она вернулась, Клод сказал:

— Сейчас меня полностью устраивает этот отель.

— Устраивает нас, — поправила она его. — Я твоя законная жена.

Клод ушел в спальню, закрыл дверь и лег в постель. Странное ощущение — суета на кухне действовала на него успокаивающе.

Клод проснулся от громкого шепота жены:

— Проснись, Клод! Вставай! Прибыли наши гости. Проснись!

— Я очень устал.

— Если ты останешься в постели, то я приведу моих, наших, гостей к тебе. Они пришли сюда, чтобы увидеть тебя, знаменитого модельера.

— Я не выйду. Извини, Розмари, сама развлекай их.

— Но, Клод, они будут разочарованы. Вставай, пожалуйста, хотя бы на коктейль. А затем вернешься в постель. Давай, детка. — Она прибегла к другой тактике. — Неужели тебя не привлекает аромат ужина, который я приготовила?

К счастью для Розмари, он ничего не ел в этот день.

— Хорошо…

— Мы поймем тебя. Быстрый ужин, а потом ты поспишь.

Она быстро поцеловала его в губы и исчезла из спальни. Клод встал и посмотрел на себя в зеркало, висящее над ночным столиком. Его лицо выглядело похудевшим, бледным. Темная щетина покрывала подбородок.

Он услышал голоса еще до того, как смог разглядеть лица: «О дорогой», «вот и он», «привет, Клод».

Женщина попеременно прижалась щеками к его щекам.

— Как же прекрасно видеть вас после стольких лет! Розмари рассказала нам, насколько вы заняты. Я мечтаю о платье, которое вы сделаете для меня. О нет, я не буду жадничать. Мы заботимся о нашей дочери… она такая красивая, и такое событие — день рождения…

Его одурманил тяжелый запах женских духов. Ее лицо — блестящие голубые тени вокруг глаз, розово-красные пятнышки в разных местах и губная помада то ли розового цвета, то ли цвета фуксии.

— Даффи, дай человеку выпить, до того, как ты запрыгнешь ему на колени, — остановил свою жену крупный, лысеющий месье Гаскье. — Розмари на кухне. Ей может понадобиться твоя помощь.

Но Даффи предпочитала разглядывать Клода.

Ее муж представился:

— Прошло слишком много времени, чтобы помнить имена, меня зовут Жерар. — Он протянул руку.

Ни у кого из Гаскье не было в руках напитков. Смогла ли Розмари за короткое время пребывания в его новом жилище убрать небольшой запас спиртного, который он привез из своей мастерской?

— Этот номер в отеле, он мой, — сказал Клод, не желая принимать участие в фарсе жены, — Розмари и я живем раздельно, и я уже подал заявление на развод. Так что не имею понятия, где она прячет спиртное.

— Хорошо, хорошо! — произнес Жерар. Пара странно рассмеялась.

— Даф, не попробовать ли тебе узнать у Розмари, где она прячет спиртное, и тогда можно будет налить Клоду и мне!

27
{"b":"174737","o":1}