Литмир - Электронная Библиотека

Камилла слегка пришпорила Алмаза, и он понесся через лес. Выехав на тропинку, она поскакала к дому, не зная, едет ли за ней Росс Грейнджер или нет. Теперь она могла отпустить поводья: конь сам знал дорогу. Порой до нее доносился стук копыт кобылы Росса, но она ни разу не оглянулась.

Алмаз не хотел сворачивать к дому Джаддов, и Росс обогнал ее, выехав на подъездную дорогу. Он спешился первым и подошел к Камилле, чтобы помочь ей слезть с лошади. Она спрыгнула и на мгновение оказалась в такой же близости от него, как и в тот день, когда Росс обнимал ее под буком. Сердце Камиллы бешено колотилось, но он сразу же отпустил ее и отступил назад, избегая прикосновений. Она взбежала на крыльцо и постучала молоточком в дверь. Росс ушел еще до того, как Грейс впустила хозяйку в дом. Камилла была в ярости.

Когда она поднималась по лестнице, из своей комнаты вышла Гортензия.

— Я вижу, ты не переломала себе костей, — заметила она.

Камилла прошла мимо, не говоря ни слова, не желая выдавать клокотавших в ней чувств. Гортензия сказала ей вдогонку:

— Сегодня утром я была в деревне, и мистер Бертон, содержатель платной конюшни, сообщил, что у него есть гнедая кобыла на продажу.

Камилла остановилась и повернулась лицом к тете.

— Да?

— Чем ты так расстроена? — воскликнула Гортензия. — На тебе лица нет.

— Так что там насчет гнедой кобылы?

— Только то, что она объезжена под дамское седло. Я подумала, что это может тебя заинтересовать, раз уж ты решила обзавестись лошадью. И попросила Бертона прислать ее сюда после обеда, чтобы ты могла на нее посмотреть.

— Спасибо, — сдержанно поблагодарила Камилла. — Я посмотрю на нее.

Она поспешила в свою комнату, разделась и рухнула на кровать. После прогулки у нее ныло все тело; она знала, что и завтра будет чувствовать себя неважно. Но физическая боль была самым меньшим из того, что беспокоило сейчас Камиллу.

Почему ее чувства к Россу Грейнджеру всегда находятся на грани какой-то бешеной ярости? Почему она должна злиться на него, если… она отказалась даже мысленно следовать по опасной тропе. Этот путь для нее заказан!

Скоро он покинет Грозовую Обитель — и слава Богу. Некому будет жалить ее презрением и вечным недовольством. Она никогда больше не поедет кататься с ним верхом, никогда не соскользнет с седла в его объятия. Он будет строить свои мосты без помощи Камиллы. Так почему же ее не радует такая перспектива?

Камилла повернулась и обнаружила, что ее подушка мокра от слез. Так дело не пойдет. Она встала, вытерла глаза, надела другое платье и спустилась к ленчу. Камилла заканчивала десерт, Когда в имение прибыл один из конюхов мистера Бертона с кобылой, о которой говорила Гортензия. Грейс доложила, что он ждет молодую госпожу у каретного сарая.

Радуясь возможности отвлечься от мрачных мыслей, Камилла взяла со стола несколько кусочков сахара и обратилась к Буту:

— Ты не посмотришь со мной лошадь?

Бут с любопытством наблюдал за Камиллой течение всего ленча, и она знала, что кузен догадывается о большем, чем она бы того хотела.

Хотя его глаза горели, Бут ответил в своей обычной ленивой манере:

— Я не знаток лошадей, кузина. Но, если хочешь, могу высказать свое мнение.

Когда они вышли во двор через переднюю дверь, Летти выглянула наружу и обратилась к Камилле:

— Не покупай эту лошадь, дорогая.

Камилла не была настроена слушать причитания Летти, но сделала попытку проявить терпение.

— Почему я, по-вашему, не должна ее покупать?

Тетя Летти приложила руку к груди.

— Я… у меня предчувствие относительно этой лошади. Не могу дать ему разумного объяснения. Просто знаю, что она тебе не подходит.

Летти, несомненно, будет иметь дурные предчувствия относительно любой лошади, которую она приведет в Грозовую Обитель.

— Я взгляну на нее и, возможно, попробую испытать. Если кобыла покажется мне подходящей, я ее куплю, тетя Летти.

Не дожидаясь ответа, Камилла присоединилась к Буту, и они направились к конюшне.

— Итак, дух Джадда растревожен, — мягко проговорил Бут. — Это означает, что нас ждут большие испытания. Если над домом не собирается гроза, значит, дар предвидения мне изменил.

Камилла шла молча, не поворачивая к нему лица.

Когда они приблизились к сараю, она увидела в дверном проеме Росса, наблюдавшего, как конюх Бертона водил кобылу взад-вперед по подъездной дороге. Камилле совсем не хотелось, чтобы он присутствовал при осмотре лошади, но приходилось с этим мириться.

Гнедая кобыла в белом носочке на одной ноге была грациозным, кокетливым существом. Ее звали Файерфлай — Светлячок.

Бут тщательно осмотрел лошадь, одобрил ее стати и состояние здоровья, но не белый носочек.

— Принято считать, что белые носочки у лошади, предназначенной для дамы, нежелательны, поскольку свидетельствуют о чрезмерной прыти. Но, так как носочек у нее только на одной ноге, я полагаю…

— Это меня не остановит, — решительно заявила Камилла.

Пусть думают, что она любит именно прытких лошадей. Пусть думают что угодно, только не смотрят так, как уставившийся на нее Росс Грейнджер. Он считает ее недалекой простушкой, чего и не скрывает.

Камилла подошла к лошади и протянула ей кусочек сахара на ладони. Файерфлай секунду просительно смотрела на нее, затем взяла сахар, проведя по ладони бархатными губами, слегка фыркнула и поклонилась, как леди. Росс продолжал свои наблюдения. Камилла, остро ощущая на себе его взгляд, не смотрела в ту сторону.

— Я все еще надеюсь присмотреть что-нибудь получше, — сказал Бут. — Но если ты сгораешь от нетерпения, то бери эту: на мой взгляд, лошадь достаточно хороша.

— Я ее испытаю, — решила Камилла. Она послала Тоби, вышедшего из дома посмотреть на лошадь, за отделанным серебром дамским седлом, хранившимся на чердаке.

Пока он не вернулся, Камилла водила Файерфлай по дороге, поглаживая ее и тихо разговаривая с ней. Кобыла неуловимым образом откликалась на каждое ее слово. Когда появился Тоби с седлом и уздечкой, Камилла почувствовала, что они с лошадью стали друзьями.

Ее мышцы немного побаливали, и она слегка поморщилась, когда с помощью Бута садилась в седло, но тут же взяла себя в руки. Камилла проехалась по дороге, пробуя пускать кобылу различными аллюрами и испытывая, насколько хорошо та слушается поводьев. Лошадь проявляла себя прежде всего как женщина — женщина с ног до головы, сознающая собственное очарование. При всей своей деликатности и, несмотря на женственность, она была не прочь позволить себе время от времени пару капризных шагов, словно утверждая свою независимость и привлекая к себе внимание. Камилле стало казаться, что лошадь — само совершенство: темпераментная, но готовая повиноваться малейшему движению руки и способная испытывать дружеские чувства.

Когда они вернулись в конюшню, Камилла обнаружила, что Росс ее ждал. Он взял Файерфлай под уздцы и остановил.

— Я бы не стал ее покупать, — сказал он. Теперь в его голосе не было и намека на гнев, он говорил совершенно бесстрастным тоном, войдя в роль советника. Но Камилла его об этом не просила.

— Лошадь мне очень нравится, — заявила она. — Почему я не должна ее покупать?

— Я не вполне уверен, — проговорил Росс, — но в том, как она вращала глазами… Словом, не думаю, что на нее можно положиться.

Возможно, при других обстоятельствах она его и послушала бы, но Росс слишком часто причинял ей боль. Он просто посмеялся над ней, когда она от чистого сердца предложила ему строить свои мосты. И еще вдобавок разозлился. Накопившееся раздражение заставляло Камиллу принимать в штыки все, что он мог ей посоветовать. Но прежде чем она успела ответить, к ним подошел Бут и вырвал уздечку из рук Росса. Он выглядел возбужденным.

— Мисс Кинг в состоянии сама принять решение, Грейнджер, — заявил он. — Полагаю, что время, когда вы вмешивались в дела этого дома, истекло.

Росс не пытался удержать уздечку и даже не взглянул на Бута.

48
{"b":"173735","o":1}