От удивления Фернандо открыл рот.
— Как замуж?
— Да. Ты только не волнуйся.
Фернандо ухмыльнулся. Было заметно, что по его лицу пробежала тень сомнения.
— Кому еще волноваться, как не мне? — спросил он. — Ты, сестренка, всегда преподносишь мне такие сюрпризы! Какое имя у этого сюрприза на сей раз?
— Его зовут Леопольдо.
— Леопольдо? Хорошее имя. Но что за личность под ним скрывается?
Тереза натянуто улыбнулась.
— Он хороший парень, Фернандо. Я познакомилась с ним в теннисном клубе. Кстати, он прекрасно играет в теннис.
— Это уже неплохо.
Тереза смутилась.
— Леопольдо любит меня, — сказала она.
— И давно он тебя любит?
— Мы с ним знакомы полгода.
— Да, шесть месяцев — огромный срок! — протяжно проговорил Фернандо.
— Ты надо мной издеваешься! — обиделась Тереза. — А сколько времени ты встречался с Исабель?
Фернандо вдруг почувствовал себя несколько виноватым перед сестрой. Он действительно повел себя не лучшим образом.
— Ну, это совсем другое дело, Тереза, — сказал он.
— Другое дело? Скажи, чем я хуже тебя?
— Я, сестренка, ничего не имею против. Но ты должна хорошенько подумать, прежде чем совершить этот шаг.
Фернандо взял Терезу за руку и ощутил, что она холодна. «Это от волнения», — подумал он.
— Я уже все обдумала, — тихо проговорила Тереза. — Я тоже люблю Леопольдо. Он очень образованный и утонченный человек. Мне больше никогда не встретить такого.
— Пойми меня, — как можно ласковей сказал Фернандо. — Ты должна убедиться, что действительно сильно любишь этого человека, и он отвечает тебе взаимностью. Согласись, любовь бывает разная. Бывает такая, что на всю жизнь, а случается и мимолетная, которая исчезает через несколько дней, недель или месяцев. Я, как брат, не могу позволить, чтобы кто-то играл на твоих чувствах.
Тереза встала, подошла к окну, и на некоторое время воцарилось молчание. Фернандо с сочувствием посмотрел на сестру. Она ему напоминала мать: те же жесты, мимика и такое же необузданное упрямство. Тереза отошла от окна и скромно присела на краешек дивана.
— Я все уже решила, — твердо сказала она. — Просто хотела предупредить тебя, что собираюсь пригласить Леопольдо к нам на ужин.
Фернандо потянулся за стаканом с виски, но остановился. Откинувшись на спинку дивана, он уже доброжелательным тоном произнес:
— Ладно, Тереза. Я ведь, в сущности, не против. Если ты решила, значит, так тому и быть.
— Вот и отлично. Я могу готовиться?
— Конечно. Посмотрим, что за фрукт этот твой Леопольдо?
Фернандо встал и поцеловал ее в щеку, Тереза улыбнулась в ответ.
— А теперь мне нужно уходить, — сухо сказал он. — Меня давно уже ждут в конторе.
12
До праздничного обеда, который пообещала приготовить тетя Мерседес, оставалось еще примерно часа полтора. Руди уже распаковал свои вещи, умылся с дороги и вышел во двор. Он знал здесь все с детства. Каждая доска в заборе, каждое дерево, каждый кустик напоминали ему о прошлом. Раньше они часто играли с Мануэлой в мяч на лужайке, а по вечерам гуляли по парку. Но это было давно. Теперь Руди вырос и превратился в высокого и стройного юношу, движения его были неторопливы и уверенны, а взгляд на житейские вещи устоявшимся. Правда, до взрослого мужчины ему было еще далеко — не хватало жизненного опыта. Но этого Руди в данное время не замечал.
Он прошелся по двору усадьбы, заглянул на конюшню и затем не спеша направился к парку. Руди уже совсем скрылся бы из виду, если бы за спиной не услышал чей-то окрик. Оглянувшись, он увидел бегущую к нему по тропинке Мануэлу. Она была в легком платье и уже без шляпы. От быстрого бега ее волосы разлетались на ветру.
— Руди! — крикнула Мануэла.
Он помахал ей в ответ рукой. В душе Руди был очень доволен, что Мануэла решила прогуляться с ним.
— Ты собрался в парк? — спросила она, приблизившись.
— Да, — ответил Руди. — Решил прогуляться.
— Соскучился по дому?
— Конечно. Мне очень нравятся эти места.
Мануэла взглянула на Руди с восхищением.
— Мне тоже нравится гулять по парку. Какой ты стал взрослый!
— Ты тоже, Мануэла. Помнишь, как мы с тобой гуляли здесь раньше?
Мануэла нагнулась и подняла с тропинки сухую ветку.
— Да, помню. Ты мне рассказывал о том, что хочешь поступить учиться, о всех своих планах.
— И вот я опять здесь, — вздохнув, сказал Руди. — Даже не верится. А тебе?
Мануэла пожала плечами.
— Не знаю. Я ведь никуда надолго отсюда не уезжала. Была с папой в Буэнос-Айресе у тети Аделаиды, вот и все.
— Ничего, — сказал Руди, — ты еще попутешествуешь.
— Надеюсь.
Руди незаметно наблюдал за Мануэлой. Она шла рядом легко и свободно. Ее нежные щеки покрывал легкий румянец.
— А ты скучала по мне? — вдруг спросил Руди.
Мануэла опустила глаза:
— А как ты думаешь?
— Скучала, наверное.
— А ты?
— Я скучал.
Мануэла улыбнулась ему. Руди попробовал схватить ее за руку, но она отскочила от него и побежала вперед.
— Догоняй! — крикнула она.
Руди побежал за нею, стараясь обнять девушку за талию. Но Мануэла каждый раз искусно уворачивалась. Наконец они, запыхавшись, остановились у столетнего дуба.
— Ты помнишь, как под этим дубом читал мне сказки? — спросила Мануэла.
Руди поднял голову вверх. Дуб по-прежнему величественно шумел листвою.
— Да, помню, — сказал он. — Ты тогда была маленькая.
Мануэла присела на траву, и Руди последовал ее примеру. Некоторое время они сидели молча. Воздух был наполнен ароматом цветов и трав: мелодично пели птицы.
— Так ты скучала по мне? — спросил опять Руди.
Мануэла с укором посмотрела на него.
— А ты как думаешь? Конечно, скучала. Ведь мы с тобой раньше дружили.
— А почему раньше?
— Ты ведь уехал.
— Но что мешает нам дружить теперь? — с обидой спросил Руди.
Мануэла рассмеялась.
— Теперь ты приехал, и мы будем дружить опять.
Руди задумался.
— Что с тобой? — спросила Мануэла и толкнула его в плечо. — Ты о чем-то думаешь?
Руди как-то загадочно посмотрел на нее.
— Понимаешь, Мануэла. Я хочу тебе что-то сказать…
— Что ты мне хочешь сказать?
Мануэла хитро прищурилась.
— Я должен тебе это сказать. Но скажу попозже.
— Ты какой-то загадочный! — опять рассмеялась Мануэла. — Это твой сюрприз, да?
— Наверное, для тебя это будет сюрпризом.
— Почему наверное? Ты, должно быть, устал с дороги, Руди!
— Да, я устал немного. Я потом тебе все объясню.
Мануэла встала и погладила его по голове.
— Ах ты, мой бедненький! Я жду обещанного сюрприза, ты понял?
— Понял.
Мануэла взглянула на часы.
— Ой! — воскликнула она. — Нам нужно торопиться домой. Мама, наверное, уже все приготовила к празднику. И папа должен уже вернуться.
Руди поднялся.
— Тогда идем? — спросил он.
— Конечно. Давай поторопимся. Но помни, я жду от тебя обещанного сюрприза…
Коррадо вернулся домой к обеду. На пороге его встретила улыбающаяся Мерседес. Она и раньше встречала его так, но сегодня выглядела особенно взволнованно.
— Какие-нибудь новости? — спросил Коррадо.
— Руди приехал!
— Руди? Но ведь он должен приехать завтра.
— Он решил сделать нам сюрприз.
— Вот как? — удивился Коррадо.
Он прошел в дом. Там уже полным ходом шла подготовка к праздничному обеду. Коррадо подозвал жену.
— Скажи, Мерседес, у него все в порядке? Руди успешно сдал экзамены?
— Да, дорогой! Он выглядит таким повзрослевшим, что даже не верится.
— Ну что ж, хорошо. А где Мануэла?
— Она побежала вслед за Руди. Они гуляют в парке.
Вскоре все семейство Вересо сидело за праздничным столом, и Мануэла выглядела счастливей всех. Руди же, наоборот, был чем-то расстроен, хотя и старался не подавать виду.