Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мануэла! — неслось ей вслед. — Мануэла!

Однако девочка ничего не слышала. Она добежала до угла магазина и остолбенела. Руди стоял с какой-то симпатичной девушкой и любезно беседовал. На прощание Руди поцеловал Нину…

Что произошло дальше, Мануэла не помнила, в глазах девочки помутилось, что-то тяжелое сдавило грудь, и она, задыхаясь, бросилась прочь от магазина.

Мерседес, увидев дочь в таком состоянии, ничего не поняла и ни о чем не догадалась.

— Мануэла! — крикнула она.

— Мануэла! — вторила ей Марианна.

Но девочка, не обращая внимания на окрики, все быстрее удалялась от проклятого места.

Услышав шум, Руди подошел к Мерседес.

— Что случилось?

Она ответила вопросом на вопрос.

— Руди, куда она побежала? — с тревогой и беспокойством спросила Мерседес удивленного племянника.

— Не знаю, тетя.

— Мануэла, — звала сестру Марианна.

— Я догоню ее, — сказал Руди и бросился за сестрой. — Мануэла!

Городское кладбище в эту раннюю пору было почти безлюдно. Лишь изредка местный сторож прохаживался вдоль могилок и то скорее от скуки, нежели по делу.

По направлению к кладбищу неторопливо шла сеньорита в строгом черном костюме, черной шали и темных очках. В руках она несла букет живых астр. Девушка медленно подошла к могиле мадам Герреро и возложила цветы.

Исабель молча стояла над могилой своей приемной матери и вспоминала детство. Солнце тем временем поднималось над деревьями, стараясь своими лучами присутствовать при безмолвном разговоре близких душ.

Девушка смотрела то на портрет мадам Герреро, то на любопытное вечное солнце.

— Уже совсем недолго осталось, мама, — наконец произнесла Исабель полушепотом, — совсем недолго.

Девушка была похожа на статую.

— Через несколько часов, — самодовольно произнесла Исабель, — я стану сеньорой Салинос.

Она нагнулась и поправила цветы, протерла платком рамку фотографии.

— Ты довольна, мама? — спросила девушка, обращаясь к той, что лежала под тяжелой каменной плитой. — Наконец я стану могущественной и богатой, как мечтала.

Она выпрямилась.

— Но это не самое важное.

Исабель подняла голову и дерзко посмотрела на огромный раскаленный диск, словно бросая тому вызов.

— После замужества я наконец-то стану законной, — твердо произнесла девушка, — у меня будет собственная фамилия… Салинос.

Тишина как будто прислушивалась к каждому ее слову.

— Я буду сеньорой Салинос, — повторила она. — У меня будет собственная фамилия, моя собственная… Это мой реванш, мама, мой реванш…

Исабель молча перекрестилась, поцеловала свой крест и не просто ушла — удалилась. Будущая сеньора Салинос.

6

В доме Герреро было неспокойно, Бернарда сбилась с ног, разыскивая Исабель. Она сначала обошла все комнаты, потом заглянула во все уголки сада, но нигде не могла найти девушку. Совсем уже отчаявшись, женщина села у телефона и стала звонить знакомым…

Исабель устало отворила дверь своей спальни и обессиленно оперлась на нее. Постояв в задумчивости несколько секунд, она медленно затворила дверь и, тяжело ступая, прошла к столику и уселась перед зеркалом, всматриваясь в свое усталое лицо.

За дверью послышались торопливые шаги, тут же раздался настойчивый стук, и в комнату вошла взволнованная Бернарда.

— Кто это? — не оборачиваясь, спросила Исабель.

— Это я… Можно войти?

Девушка достала косметичку и, с преувеличенным вниманием нанося помаду на губы, процедила:

— Входи.

Бернарда прошла в глубь комнаты и, остановившись у кровати Исабель, уставилась на девушку.

— Когда ты пришла? — спросила она.

— Я только что вернулась, — спокойно сообщила Исабель.

— Я немножко волновалась.

— Почему?

— Я не знала, где ты. Я думала, что ты с Фернандо, — сказала мать, — но он звонил и спрашивал о тебе.

Исабель повернулась.

— И что ты ему сказала?

— Ничего. — Бернарда развела руками. — Сказала, что ты, вероятно, пошла к портнихе, — с раздражением пояснила Бернарда. — Он просил, чтобы ты позвонила ему.

Исабель снова занялась собой.

— Кто-нибудь еще звонил?

— Больше никто.

Бернарда подошла к дочери.

— Где ты была?

Исабель неприязненно посмотрела на Бернарду:

— Ты хочешь это знать?

— Да.

Девушка усмехнулась:

— На кладбище.

В глазах женщины застыло болезненное удивление.

— На кладбище?

— Да. — Исабель вызывающе смотрела на домоправительницу. — Я отнесла цветы на могилу маме.

Было видно, что этот ответ больно задел Бернарду. Она тяжело вздохнула и произнесла:

— Исабель…

Девушка рассердилась.

— Ты сама меня спросила.

Она встала, прошла к шкафу и стала перебирать на полках вещи.

— Я не хотела тебе говорить…

Бернарде ничего не оставалось, как только смириться.

— Я понимаю твои благочестивые чувства, — с дрожью в голосе произнесла женщина. Потом она взяла себя в руки и сказала уже более твердым и спокойным голосом: — Это мне нравится.

— Надо соблюдать приличия, Бернарда, — ответила язвительно девушка. — Разве не так?

Бернарда смолчала.

— Тебе чем-нибудь помочь? — спросила она.

— Нет.

Исабель закрыла дверцу шкафа.

— Оставь меня одну.

Бернарда вопросительно посмотрела на дочь.

— Я хочу отдохнуть, — объяснила Исабель.

— А если позвонит Фернандо?

— Позовешь меня.

Исабель прилегла на кровать.

— Хорошо.

Бернарда бросила недовольный взгляд на дочь и молча вышла из комнаты.

Мерседес Вересо была обеспокоена состоянием дочери. Мануэла тихо лежала в постели и молча смотрела в потолок. Когда врач осмотрел больную и они вышли из комнаты, Мерседес спросила:

— Что с ней?

Тот, подумав, ответил:

— Трудно сказать…

Мать была в отчаянии.

— Скорее всего, это нервное перенапряжение, потрясение, — заключил доктор и посмотрел на Мерседес.

Женщина не могла понять и поверить в поставленный диагноз.

— Но какое перенапряжение?

— Не знаю.

Мерседес задумалась и спросила:

— Может быть, она переживает из-за Коррадо?

— Кто это?

— Это ее отец, — объяснила Мерседес, — он должен был вернуться вечером из Буэнос-Айреса.

Врач нахмурил брови.

— Возможно, возможно…

В гостиной трезвонил телефон, долго и настойчиво. Первым к аппарату подошел Руди.

— Алло.

Руди прислушался и услышал голос Коррадо.

— Здравствуй, Руди.

— Дядя Коррадо?

Парень очень обрадовался.

— Да, это я.

— Как у вас дела, когда приедете? — поинтересовался Руди.

— У меня все хорошо.

В гостиную вошла Мерседес.

— Это Коррадо? — спросила она у Руди.

Юноша кивнул:

— Да.

— Дай мне трубку.

— Тетя Мерседес хочет с вами говорить.

Руди передал трубку женщине.

— Алло!

— Мерседес? — обрадовался Коррадо.

— Алло, дорогой, ты должен срочно приехать.

— Что-нибудь случилось?

— Да, с Мануэлой.

— Что с ней?

— Ей нехорошо, но я не знаю, что с ней.

— Врач был? — не на шутку обеспокоился Коррадо.

— Да.

— И что?

— Говорит, потрясение или нервное перенапряжение.

В трубке стояла тишина. Иногда только слышались резкое сопение Коррадо и треск.

— Дорогой, приезжай поскорее.

— Да, обязательно!

Раздались короткие гудки. Мерседес подождала секунду и повесила трубку.

— Что сказал дядя? — спросил Руди.

— Ничего.

— Он приедет?

— Да.

— Это очень хорошо.

Руди расплылся в улыбке:

— Пойду сообщу Мануэле.

— Да, скажи ей, а впрочем…

Юноша остановился.

— Я лучше сама ей скажу.

— Хорошо.

— А ты пока займись машиной.

— Я уже все сделал.

35
{"b":"172723","o":1}