Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А маленькая принцесса засыпала вопросами своих старых слуг. Ей было дорого каждое слово о родном доме. И вдруг она увидела свою старую няньку. Это было так неожиданно и так хорошо, словно сюда, на границу сакских степей, перенесли часть княжеского дворца из долины Хуанхэ.

― Моя нянька! Моя старая добрая нянька!.. ― воскликнула принцесса.

Голубой Цветок стала обнимать и целовать желтое, морщинистое лицо своей няньки, которая вырастила всех пятерых дочерей Чжун Цина.

― Как ты попала сюда, моя старая нянька? Можно подумать, что добрые духи перенесли тебя на своих крыльях!

― Зачем же духи, моя голубка! Быстрые кони твоего отца доставили нас сюда. Нас прислала к тебе твоя добрая матушка. Как ни трудно мне было, а пришлось ехать: никому нельзя было доверить наш Голубой Цветок. Когда твоя добрая матушка узнала, что ты в плену у неведомых сэ, она собрала нас всех, самых преданных слуг, и сказала: «Ступайте и привезите мне мою единственную дочь, мой Голубой Цветок!»

― И вы увезете меня домой? В наш дворец с деревянными драконами?..

Маленькая принцесса то плакала, то смеялась, а Цай Э стояла словно каменная.

Девушек-амазонок удивило все происходящее. Они ничего не понимали. А старый Бао Пын подошел к ним и, отвесив низкий поклон, словно он был во дворце Чжун Цина,сказал на языке саков:

― Я видел, как вы хотели защитить нашу маленькую принцессу, думая, что ей грозит опасность. Я видел, как вы приготовили свои луки, чтобы встретить врага меткой стрелой. Но вам не пришлось тратить сакские стрелы. Ведь мы друзья маленькой принцессы, и мы пришли за ней из долины великой Хуанхэ. На моей великой родине хорошему человеку желают десять тысяч лет счастья. И я желаю вам того же. Мы расстанемся друзьями и, быть может, когда-нибудь встретимся на великих караванных путях, где встречаются люди разных племен. Простись с благородными сакски-ми девушками, госпожа. Теперь твои слуги будут охранять тебя. Мы доставим тебя домой, к твоей доброй матушке. Бедная госпожа осиротела и ждет тебя, единственную наследницу огромных богатств Чжун Цина.

― Осиротела? Умер мой добрый отец Чжун Цин? Как же так? Когда?.. ― Слезы душили маленькую принцессу. ― Как все это случилось? Моя бедная матушка одна, совсем одна в целом доме? И самых верных слуг она услала ко мне? Бедная, бедная!

― Так случилось, моя прекрасная госпожа. Наш князь Чжун Цин верил, что проживет десять тысяч счастливых лет, и ровно столько приготовил себе богатств. А случилось иное. Но ты будешь счастлива, прекрасная дочь Чжун Цина. Теперь ты сама выберешь себе жениха по сердцу.

― Ты прав, мой добрый, верный слуга. Мой отец, князь Чжун Цин, всегда говорил, что твоя мудрость приносит ему пользу. Не правда ли? Он очень ценил тебя. И я ценю твои слова, они подобны драгоценным жемчужинам. Мое сердце наполнилось скорбью. Тяжелую весть ты принес мне. Но я признаюсь тебе: рядом со мной стоит юноша племени сэ, который достоин войти в мой дом. Добрее и веселее нет человека на свете! А какой он ловкий наездник, если бы ты видел! Какой боре'! Какой силач! Какой стрелок! Он сын знатного воина. А вместе с ним поедет его любимый брат, так много сделавший для нашего спасения, не правда ли, моя добрая Цай Э? И, если двое достойных юношей из племени сэ согласятся войти в наш дом, тогда все увидят, как счастье и благоденствие придет вместе с ними. И тогда мы скажем, что гадательные кости показали нам истину и есть у нас счастливая звезда. Скажи им обо всем этом, мой добрый слуга Бао Пын. Скажи с достоинством, на языке племени сэ. Я знаю слишком мало слов, а если они не поймут меня, то могут не согласиться покинуть землю своего племени.

― Согласятся! ― рассмеялась счастливая Цай Э.

И она тут же стала объяснять братьям, как прекрасно все получилось. Умер старый князь Чжун Цин, и все переменилось. Аморг станет князем и владетелем несметных богатств. Цай Э не находила слов. Но тут вмешался Бао Пын и, как просила его принцесса, с большим достоинством обо всем рассказал. Братья смущенно улыбались. Им было и радостно и удивительно. Случилось то самое, о чем каждый из них втайне мечтал, еще сидя в своем шатре и слушая песни маленькой принцессы, такие непонятные и такие красивые...

― Мы с радостью последуем за тобой, если нам окажут такую честь, ― сказал Аморг. ― Но что нам делать? Наши стада, наши кони, что с ними будет? Их надо пригнать сюда.

― Зачем? ― воскликнула маленькая принцесса. ― Разве у моего отца, богатого князя Чжун Цина, мало коней, мало овец? Пусть стада станут достоянием племени!

Но младший брат Аморга стал возражать. Он сказал, что пригонит сюда стада. И если Голубой Цветок вместе со свитой не будет торопиться и подождет немного у границы царства Чжоу, то вскоре он догонит их и с ним будут драгоценные кони, доставшиеся братьям з наследство от отца.

Тут началось прощание. Голубой Цветок захотела обнять каждую из амазонок, и для каждой она находила ласковое слово на непонятном для них языке. Но девушки отлично все понимали, и каждая срывала со своего седла какое-либо украшение, чтобы оставить Голубому Цветку добрую память о себе. А принцесса велела раскрыть свои сундуки, и каждой амазонке была выдана какая-нибудь драгоценная игрушка. Кому достался розовый лотос, кому ― белый голубь, а кому ― маленькое зеленое чудовище.

― А теперь в добрый путь! ― сказал Бао Пын, почему-то усиленно моргая своими добрыми близорукими глазами, словно их засыпало горстью песка. ― Я верю, что у нас будет счастливая дорога, моя хорошая маленькая госпожа. Ты очень повзрослела и изменилась с тех пор, как мы расстались с тобой на этой дороге. Ты перенесла много невзгод, и боги земли, луны и воды благословляют тебя за мужество и терпение. Ты заслужила свое счастье. Я рад, что юноша Аморг из сакского рода, что он сын знатного воина. Это соответствует твоей знатности, и твоя матушка, увидев вас, почувствует себя счастливой. Я сам представлю Аморга госпоже и скажу о нем хорошие слова.

Голубой Цветок бросилась на шею Бао Пыну и поцеловала его в желтую, морщинистую щеку. Маленькая принцесса отлично знала, что так не делают в знатных домах Чжоу, но ей так хотелось от всего сердца поблагодарить Бао Пына. Ведь он принес ей счастье и благополучие.

― В добрый путь! ― кричали девушки-амазонки, подняв вверх свои колчаны со стрелами.

― В добрый путь! ― кричали братья-табунщики, заглушая слабый и тоненький голосок маленькой принцессы.

― Мы еще встретимся с прекрасными девушками племени сэ? ― спрашивала маленькая принцесса.

― Как вы думаете, Голубой Цветок приедет в наши степи? ― спрашивали друг друга девушки-амазонки.

― Я думаю, что все мы еще когда-нибудь встретимся на больших караванных путях Вселенной, ― говорил мудрый Бао Пын, видя слезы на глазах маленькой принцессы, ― Люди всегда встречаются ― так задумано богами.

СВАДЬБА

После возвращения пленников степь в долине Яксарта словно раскололась надвое. Люди племени Миромира готовились к переселению в новые края; саки из племени Мадия не могли не прислушаться к голосу своего вождя, а Мадий долго и упрямо отговаривал их. Он старался убедить своих саков, что не стоит покидать долину Яксарта, запугивал, сулил несчастья, убеждал, что на новом месте будут беды неслыханные. Он предсказывал, что скот погибнет от мора и болезней, а для коней не найдется пастбищ и тогда саки станут жертвой самых ничтожных разбойников.

Стараниями Мадия дурная молва пошла по всей степи. Молодых она не испугала; молодые саки, вернувшиеся из Персиды вместе с амазонками, только и думали о том, как бы им скорей перебраться на новые земли. Им хотелось по-новому устроить свою жизнь. Их деды и прадеды были кочевниками и не жаловались на свою судьбу. Но, с тех пор как они вернулись из Персиды, столько было разговоров о лучшей жизни в Стороне

Восходящего Солнца, что хотелось скорее попасть в эти новые края. Зато старики прислушивались к голосу Мадия и не торопились с решением.

36
{"b":"170841","o":1}