Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ишпакай сидел молча, не проронив ни слова.

― Вернемся, встретим своих, ― предложила ему Зарина.― Боюсь, не угнали бы наших коней. Ведь без коней мы не спасем своих пленников.

― Ты права, Зарина. Душа изныла в тревоге. Были бы мы вместе, тогда марды не осмелились бы напасть на нас. Если будем целы и невредимы, то принесем в жертву солнцу хорошего коня.

Всю ночь отряд шел обратно по знакомой дороге, но только через сутки они встретили своих. И так радовались тому, что марды не похитили стадо, не увели коней! Прежде чем двинуться в путь, принесли щедрую жертву солнцу. Однако на этот раз решили обойти то место в степи, где встретились с мардами. Никто не знал, может быть, их кочевье совсем близко. А слава о них шла самая дурная: «мард» означало «разбойник». На караванных путях нередко говорили: «Берегитесь мардов. Если разграбят карван ― это еще полбеды. Могут убить. Они частенько убивают в надежде поживиться чужим добром».

Зарина не могла спокойно слышать эти разговоры. «Убить, чтобы ограбить?» Ей не верилось, что есть такие люди на свете. В кочевьях у саков никогда не убивали ради наживы. Убивали из мести.

Отряд уже собрался в путь, когда у повозки Зарины вдруг появился человек. Он был в рваной одежде персиянина и так изнурен дальней дорогой, что, казалось, еле стоит на ногах.

― Кто ты? ― спросила Зарина. ― Ты голоден? Садись у костра, мы тебя накормим.

― Зарина, ты не узнаешь родного брата?!

― Кидрей!

Зарина бросилась обнимать Кидрея.

― Откуда ты? Где наши саки? Как ты попал сюда? Поистине свершилось чудо! Ты на свободе!

Амазонки в изумлении слушали рассказ Кидрея о его побеге, о том, как он скитался без еды и без оружия. Как трудно ему было в пути! Ведь каждый день, каждый час он мог встретить воинов Дария. А тогда снова плен и цепи рабства.

Кидрей с жадностью поглощал мясную похлебку и быстро проглатывал куски баранины. Но, поев досыта, он совсем ослабел и вскоре уснул. Однако из всего услышанного амазонки поняли, что следует держать путь в Сузы, а не в Персеполь, куда стремилась Зарина со своим отрядом. Кидрей не знал, остались ли на старом месте его братья-саки, но если они по-прежнему строят дворец, если их не угнали, то следовало их искать вблизи Суз. Кидрей только опасался, что охрана будет усилена и трудно будет вызволить пленников.

Кидрей на свободе. Но может ли он вернуться в Персиду с отрядом Зарины? Не лучше ли ему поспешить домой, в долину Яксарта? Зарине очень хотелось, чтобы Кидрей был с отрядом. Однако Ишпакай, испытавший все страхи в пути, когда сам был беглым рабом, настаивал на том, чтобы отправить Кидрея домой. И, пока Кидрей отдыхал после сытной еды, ему уже снарядили коня и выделили провожатых. Три девушки, раненные в битве с мардами, не могли участвовать в походе и вместе с ним возвращались домой.

― Кидрей пригодилея бы нам в походе, ― говорил Ишпакай, ― однако ему опасно возвращаться в Сузы. К тому же он так истощен, что силы не скоро вернутся к нему. Пусть едет домой. Он и тем облегчил нам путь, что дал верное направление. Теперь мы знаем, что должны идти в Сузы.

И они распростились с Кидреем. Кидрей возвращался с доброй вестью. Ведь он смело мог сказать, что удача сопутствует отважным сакским девушкам.

― А жив ли Фамир? ― спросила Зарина, прощаясь с братом.

― Фамир жив. Все братья, кто смог преодолеть голод и тяжкие недуги, надеются на спасение.

В ПЕЩЕРАХ ПЕРСИДЫ

- Скоро Экбатаны! ― сказал Ишпакай, увидев вдали зубчатые стены крепости. ― Вот прекраснейший из городов Мидии. Недаром его превратили в столицу Персиды. Но что всего удивительнее, ― это дорога, по которой мы поедем. Вот она, царская дорога.

― Царская? И ты не боишься? ― удивилась Зарина.

― Здесь не страшно. Смотри!

Они вступили на дорогу, какой в самом деле никто никогда не видел. Это была широкая мощеная дорога. Через речки и овраги были переброшены мосты, то и дело попадались жилища, которые ждали царских путников.

― Это царская дорога, ― сказал Ишпакай, ― по ней идет в поход персидское войско.

― Здесь едешь, как на праздник, и конь скачет втрое быстрее! ― восхищалась Зарина.

― Не скачет, а летит! ― добавила Мирина.

― Посмотри, Ишпакай! ― закричала в испуге Спаретра.― Я вижу воинов с копьями в руках. Беда! Не в добрый час мы пришли сюда!..

― Эти воины не тронут.

Ишпакай спокойно остановил коня и велел всему отряду расположиться на отдых вблизи колодца.

― Эти воины охраняют дорогу от разбойников, ― пояснил Ишпакай. ― Я давно говорил вам, что, когда придем на царскую дорогу, можно спать спокойно, никто не ограбит, не обидит. Здесь только разбойникам худо. Поглядите на того безрукого, вон идет по обочине, с рваной сумой. Он хотел поживиться на большой дороге и лишился руки. Тут можно встретить и безногих, и безглазых: охранники не щадят провинившихся, их тут же наказывают. Это самая безопасная дорога на свете.

― Для кого же она сделана? ― полюбопытствовала Мирина.

Впервые она видела дорогу, которая была сделана человеческими руками, и это удивляло ее. Сколько людей здесь трудилось!

Ее все удивляло на этом длинном и незнакомом пути. В далеком кочевье, где она прожила свою жизнь, никто не умел строить каменные стены и башни, воздвигать мосты, сооружать дворцы и крепости.

А Ишпакай, радуясь тому, что он знает больше других, рассказывал, как много рабов потрудилось на царских дорогах Персиды, чтобы вестовые могли доставлять Дарию важные сообщения так же быстро, как это сделали бы птицы.

― Смотрите, девушки! ― закричал Ишпакай, увидев двух всадников, которые неслись подобно урагану на взмыленных конях. ― Смотрите, вот они, вестовые! Они остановились у дома царских путников и передают кожаную сумку другим вестовым. Они дожидались здесь со свежими лошадьми. Взяли сумку и вот уже летят дальше...

Девушки смотрели, разинув рты. Уже понеслись! Да эта сумка долетит быстрее, чем ее доставили бы журавли! Вот она какая, царская дорога!

Зарина вместе с другими смотрела вслед всадникам до тех пор, пока они не превратились в темную точку.

― Теперь я понимаю, для чего Дарий велел угнать наших братьев, ― промолвила Зарина. ― Он повсюду строит такие дороги. Ему нужны люди. Хитер и коварен царь Персиды! Он умен, если догадался...

― А сколько мудрецов думают за него! ― рассмеялся Ишпакай. ― Ему ум не нужен, за него другие думают. А вот коварство ему пригодилось. Нужно быть коварным и хитрым, чтобы подчинить и удержать в своих руках тысячи и десятки тысяч покоренных чужеземцев. Так думает моя дурная скифская голова.

― Голова твоя скифская, но не дурная, ― вмешалась Спаретра. ― Ты набрался ума-разума на чужбине и все это не растерял, а принес своим сакам. Зачем бранить такую голову?

Спаретра была уверена, что умнее и красивее Ишпакая нет человека на свете. Она гордилась своим Ишпа-каем.

Но вот амазонки подошли к Экбатанам, и взору их представился дворец дивной красоты. Сверкали на солнце крыши из золотых и серебряных черепиц. Вокруг дворца поднимались зубчатые стены крепости. Семь зубчатых оград окружали дворец. Зубцы первого круга стен были белые, второго ― черные, третьего ― пурпурные, четвертого― темно-синие; и так были расцвечены все семь оград. А когда они подошли близко к стенам дворца, то увидели причудливые портики с колоннами, обложенные золотыми и серебряными пластинами, повсюду сверкали украшения из драгоценных пород дерева. Рядом с дворцом стоял храм. Он имел множество колонн, увенчанных золотыми капителями. Вокруг раскинулись строения большого, красивого города, а на севере виднелись вершины гор, покрытые лесами.

― Вот оно, чудо красоты! ― воскликнула изумленная Зарина. ― Может ли быть на свете что-либо прекрасней?

― Я видел дворцы в сто раз красивей! ― ответил Ишпакай.

Но и сам он призадумался над своими словами. Теперь и ему стало казаться, что Экбатанский дворец превосходит своей красотой и богатством пышные дворцы царей Персиды.

21
{"b":"170841","o":1}