Литмир - Электронная Библиотека

Откинув влажную прядь со лба, она окинула взглядом внутренний двор. Повсюду шум и суета. При свете факелов седлались лошади, чистились и подгонялись доспехи и оружие, воины возбужденно обсуждали предстоящий поход на разбойников Чарвика.

Грей быстро отыскала взглядом Гильберта, который стоял рядом со своим скакуном. Такого высокого, широкоплечего человека, как он, нетрудно было найти в толпе.

Как только Грей увидела Гильберта, она сразу же поняла, что он смотрит на нее. Взволнованная этим всепоглощающим вниманием, направленным только на нее, – хотя несколько рыцарей добивались от него ответа на свои вопросы, – Грей затаила дыхание.

Она принялась хлопотливо приводить себя в порядок, сняла кусок ткани, повязанный на кухне вокруг талии, пригладила волосы. На серьезном лице Гильберта появилась лукавая усмешка.

Сердце Грей сильно забилось. Со времени их ссоры в саду между ними не было произнесено ни слова. Это ее весьма устраивало, по крайней мере, так она считала. А теперь поняла, как это было мелко и суетно, пожалела, что оборвала Гильберта, когда тем же вечером он попытался с нею заговорить. Однако это был единственный случай, когда она попыталась противиться его доброте, которую барон так часто проявлял к ней в последнее время. Если бы не ее постоянное упрямство, они, конечно, снова стали бы любовниками, а она не хотела этого. Действительно ли не хотела?

Грей смотрела, как барон Бальмейн отделился от остальных воинов, прошел через двор и поднялся на крыльцо главной башни, где стояла она.

– Я надеялся, что не разбужу тебя, – сказал Гильберт, останавливаясь перед Грей.

Чувствуя себя неловко под его пристальным взглядом, который не обещал ничего хорошего, девушка отвела глаза.

– Ты не будил меня. Я специально поднялась раньше, чтобы хорошенько накормить людей перед дорогой.

– В этом не было необходимости. Хватило бы эля и корки хлеба.

Помимо своей воли Грей подняла глаза и встретилась с его настойчивым, испытующим взглядом, горевшим нескрываемой страстью и желанием.

– Достаточно, но не совсем, – возразила она, радуясь, что вокруг снуют люди. – Не подобает воинам ехать на битву, когда животы у них подвело от голода.

Гильберт подошел ближе:

– Ты беспокоишься и о моем голодном животе?

Даже если барон просто затеял словесную игру, трудно было не дать вырваться на поверхность затаенным чувствам. Она поклялась себе, что на этот раз не проявит слабости, и гордо запрокинула голову.

– Я беспокоюсь лишь о голоде в твоем животе, – ответила Грей.

Гильберт посмотрел ей в глаза. Потом, не давая времени опомниться, потянул за руку в тень.

– Здесь этот голод и начинается, – прошептал он, притискивая Грей к стене и прижимаясь всем телом к той, кого обнимал всего несколько раз.

Грей напряглась всеми мускулами, изо всех сил стараясь не обращать внимания на твердость мужской плоти, упиравшейся в ее большой живот.

– Отпусти меня.

– Тебя тоже мучает этот голод, Грей. Не обманывай меня, – голос рыцаря звучал тихо, бедра стали двигаться, касаясь ее тела.

Грей попыталась оттолкнуть его, отвергая возбуждаемые в ее теле чувства, но барон был непоколебим, как скала.

– Гильберт, кругом люди, – запротестовала она, вдруг теряя силы.

– Если ты беспокоишься только об этом, то будь уверена, они ничего не видят, – обхватив пальцами подбородок Грей, он приподнял ее лицо и прижался губами сначала к виску, потом к уху.

Отчаянно стремясь прекратить это обольщение, пока она не падет под напором своих страстных желаний, девушка проскользнула под его рукой. Однако Гильберт поймал ее за руку и притянул обратно.

– Ты долго еще думаешь наказывать меня, Грей? – спросил он, прижимаясь лбом к ее лицу. – Когда ты перестанешь отрицать то чувство, что есть между нами?

– Никогда, – выдохнула она.

– Никогда, – горько повторил Гильберт. – Если, конечно, я не соглашусь жениться на тебе.

Она кивнула:

– Такую сделку мы заключили. Я не стану твоей любовницей.

– Значит, заставишь меня искать удовольствия на стороне?

Мысль о том, что Гильберт может иметь что-то с другой женщиной, глубоко ранила Грей каждый раз, когда она думала о такой возможности.

– Разве ты этого уже не делал? – спросила она.

Гильберт глубоко вздохнул, потом отпустил Грей и вышел на свет. Стоя спиной к ней, он смотрел на двор замка.

– Не делал, – ответил он, потом добавил: – Пока еще нет.

Испытав облегчение в одно мгновение и отчаяние в следующий миг, Грей молча смотрела ему в спину. Она не хотела, чтобы Гильберт искал другую возлюбленную, и не могла дать ему то, что отвратило бы его от таких намерений. Она хотела большего. Хотела брака и законного положения для своего ребенка. Но, казалось, не было смысла заново обсуждать этот вопрос.

Вздохнув, она вышла из темноты.

– Собери своих людей, столы уже накрыты, – сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти.

– Почему ты ведешь себя как хозяйка замка при том, что я не давал тебе этого звания? – спросил Гильберт, не оборачиваясь.

Сердце Грей замерло. Он хочет лишить ее этого положения? Только так могла она показать, что является матерью будущего наследника.

– Ты не хочешь, чтобы я занималась хозяйством? – Грей встала перед бароном.

Гильберт оторвался от созерцания оживленного сборища воинов и слуг, он посмотрел на нее.

– Слишком большой труд за такую маленькую плату, – последовал ответ. – Особенно теперь, когда ты отяжелела.

Грей тихонько погладила живот.

– Мне больше нечем заняться, – сказала она. -Кроме того, такова моя судьба.

– Твоя судьба?

Слабая улыбка коснулась ее губ.

– Я никогда не буду твоей женой, Гильберт Бальмейн, но всегда буду матерью твоего ребенка, – с этими словами она вернулась в башню.

ГЛАВА 17

Все шло вкривь и вкось, что-то здесь не ладилось и вело к ужасным последствиям. И не впервые, вспомнил Гильберт. Бешеный гнев и жгучая ярость кипели в его душе, вызывая судороги на неподвижно-каменном лице, застывшем от потрясений.

Двое из троих воинов, которым он поручил наблюдение за деревней, были мертвы – зарезаны, как свиньи, – а третьему нанесли такие раны, что сделают его калекой на всю жизнь. Его ранения были гораздо серьезней, чем нанесенные Гильберту много лет назад, и Бальмейн хорошо знал, какие страдания предстоят верному дружиннику, если… если он вообще выживет. Для воина подобная участь еще хуже, чем смерть.

– Чарвик! – процедил сквозь зубы Гильберт. Он двинул коня вперед, глядя покрасневшими от дыма глазами на простиравшееся перед ним опустошение. В почтительном молчании его воины следовали за ним через разоренную деревню, где догорали огни пожарища, а густой дым не давал дышать. Гильберт спешился и сделал знак нескольким своим воинам следовать за ним.

Закрыв плащами нижнюю часть лица, чтобы не задохнуться в дыму, они разбрелись в поисках раненых. Несмотря на все трудности, поиск велся очень тщательно, но все же обнаружили лишь двоих несчастных, которым требовалось только благословение священника, помощь на тяжком пути в мир иной, что церковь обещает своей богобоязненной пастве.

Похоже было, что остальные крестьяне укрылись в ближайших лесах. Судя по тому, что никто не вышел навстречу рыцарям, они могли уйти и под защиту замковых стен.

В любом случае Гильберт не мог порадоваться, что жертв было не так много. Это его воины, его люди, он был обязан беречь их и защищать. И неудача в этом деле глубоко огорчала, более того – раздувала пламя мести.

Только твердая решимость найти того, кто предал его, и должным образом покарать изменника позволяла Гильберту держать себя в руках, когда он смотрел на деревню, уничтоженную до основания. Теперь, более чем когда-либо, он был убежден: не обошлось без доносчика в рядах воинов.

Гильберт тщательно обдумывал события, которые привели к этому страшному злодеянию. Когда вчера было получено известие об обнаружении стоянки разбойников, он потерял покой от нетерпеливого желания поскорее расправиться со стариком. Но из осторожности послал воинов проверить эти сведения, хотя не было причин не доверять крестьянину. Получив подтверждение, он не стал терять времени, собирая свое войско, а оставил лишь горстку воинов у каждой деревни для наблюдения, как было им приказано несколько месяцев тому назад.

45
{"b":"17084","o":1}