Литмир - Электронная Библиотека

Эдуард Чарвик хотел получить ее дитя – ребенка в ее чреве.

Ответ, который она искала, причинил ей жестокую боль. Грей обхватила руками живот.

– Никакое зло тебя не коснется, – поклялась она, пытаясь убедить саму себя в правильности своего решения. – И Лизанна получит свое дитя обратно.

ГЛАВА 23

Когда Грей вошла в холл, все разговоры прекратились. С полдюжины гостей, сидевших за столом на скамьях, подняли головы и молча смотрели, как она приближается к ним.

Гильберт поспешил ей навстречу и, взяв руки Грей в свои, заглянул ей в лицо.

– Ты устало выглядишь, – заметил он. – Поспала?

– Не смогла заснуть, – ответила Грей, тронутая сочувствием, светившимся в глазах Гильберта.

Он кивнул, потом вспомнил, что Грей не спускалась ни к обеденной, ни к вечерней трапезе, и сделал знак служанке.

– Позаботься, чтобы леди Грей принесли поесть.

– Вы собираетесь отыскать Эдуарда Чарвика, не так ли? – обратилась Грей к собравшимся. Среди них были Лизанна, ее муж и сэр Ланселин. Еще двоих – пожилого мужчину и женщину – Грей не знала, хотя догадывалась, что женщина, очевидно, родственница Ранульфа: волосы у нее были такие же светлые.

– Мы должны сделать это, – ответил Гильберт, желая, насколько возможно, оградить Грей от неизбежных переживаний.

Она бросила на него твердый взгляд.

– Я знаю. Могу ли я присоединиться к вам? Гильберт собирался отправить ее в комнату в сопровождении служанки с подносом, нагруженным снедью, но лицо Грей выражало такую решимость, что барон не смог так поступить.

– Мы почти закончили обсуждение, – сказал он, пытаясь разубедить ее.

Грей подняла на Гильберта глаза:

– Вы мне не доверяете?

Его колебания не были вызваны сомнениями на ее счет, но Гильберт не мог не принимать во ннимание мнение Лизанны.

– Я доверяю тебе, – мрачно ответил он, – но не думаю, что тебе так уж необходимо…

– Пожалуйста, Гильберт.

– Хорошо, – с явной неохотой он подвел Грей к столу и усадил рядом с собой. Девушка поняла, что ее присутствие нежелательно, но отважно бросила вызов недовольству, вызванному своим появлением. Хотя в ее адрес не было высказано ни одного неприязненного слова, она не могла не отметить, какие взгляды пришлось выдержать Гильберту ото всех, кроме Ланселина и Ранульфа.

Тем временем разговор возобновился. Грей, поглощая то, что ей принесли, внимательно слушала. Многого она не поняла, так как пришла слишком поздно, но когда беседа свернула в то русло, которое нужно было для ее поисков, она уже знала, какими сведениями могла воспользоваться.

– Потом, судя по всему, он направился на север, – сказал Гильберт, разворачивая карту своих земель и придавливая углы полупустыми кружками с элем. – В этом направлении мы и должны двигаться.

Он помолчал, изучая карту, потом ткнул пальцем в лесистый участок местности:

– По словам парня из банды Чарвика, стоянки устраивались здесь, здесь и здесь. Видите расположение?

Человек из банды Чарвика. Грей нахмурилась.

– Кто вам сказал об этом? – спросила она. На лице Гильберта отразилось легкое недовольство.

– Один из разбойников Эдуарда, – объяснил он. – Этот человек был ранен и схвачен при последнем набеге на деревню.

Грей хотела бы расспросить поподробнее, но понимала, что слишком много вопросов задавать не следует. Кивнув, девушка глянула на карту. «Где держат этого человека?» – раздумывала она. Не потому ли сегодня утром приехал сэр Ланселин?

– Да, кое-что вырисовывается, при условии, что этот человек говорит правду.

– Вот почему мы должны разбиться на две группы, – ответил Гильберт. – Ты поведешь своих людей в этом направлении, – он показал на северо-западную часть карты, – а я своих – на северо-восток. Если мы не обнаружим местопребывание Чарвика, то встретимся здесь, в Крессинг-Бридже.

– А оттуда? – спросила Лизанна, напряженно глядя на брата.

– Оттуда, – сказал он, сворачивая карту, – мы двинемся на юг.

– Значит, отправляемся на заре, – объявил Ранульф, поднимаясь со скамьи.

Все одобрили решение и, встав из-за стола, направились к лестнице.

– Пошли, – позвал Гильберт и взял Грей под руку, чтобы помочь подняться.

– Ты надолго уедешь? – спросила Грей, пока они поднимались по ступенькам.

– На несколько дней, может быть, больше. Это зависит от того, как пойдет охота на Чарвика, – войдя в комнату, он повернул Грей лицом к себе. – На этот раз я не вернусь с пустыми руками, Грей. Ты понимаешь, что это значит?

– Да, понимаю, – ответила она без колебаний. – Эдуарда нужно остановить.

Гильберт не скрывал облегчения.

– Ты пожелаешь мне удачи?

Вопрос удивил, ведь, казалось, Гильберт больше не подозревает ее. Может быть, она неправильно оценила те последние недели, что они провели имеете?

– Разве ты меня еще не знаешь? – спросила она. – Разве не догадался, какие чувства я к тебе питаю?

Гильберт замер, нахмурился, глядя в ее лицо, напряженно поднятое в ожидании ответа.

– Расскажи мне об этих чувствах, – потребовал он.

Грей раскрыла рот, чтобы облечь в слова то, что чувствовала, но лишь покачала головой. Признание в любви к Гильберту сделает ее еще более уязвимой. А что, если Гильберт ей не поверит?

– Это не имеет значения, – сказала она, прошла к кровати и начала раздеваться.

Гильберт подошел к ней сзади и положил руки на плечи, не дав снять платье через голову.

– Я собираюсь жениться на тебе, – прошептал он ей на ухо.

Грей застыла в его объятиях, не в силах поверить, что ей это не послышалось.

– Что? – выдохнула она, вглядываясь в его лицо.

Гильберт улыбнулся:

– Когда вернусь, обязательно сделаю тебя своей женой.

Грей, вдруг почувствовав слабость, ухватилась за его руки.

– Почему? Ведь ты сказал…

– Знаю. И считал, что так было правильно, – он глубоко вздохнул. – Но ты станешь матерью моего ребенка, а сыну моему не подобает называться бастардом, незаконнорожденным.

Законность. Хотя именно этого она добивалась, но не могла скрыть разочарования. Значит, у него нет к ней никаких чувств? Ничего общего с теми искрами любви, что порой чудились ей в его глазах?

– Это все? – спросила Грей.

– А что еще я должен сказать?

С покорной улыбкой Грей высвободилась из объятий и отвернулась.

– Я надеялась, что ты питаешь какие-то чувства ко мне, – призналась она, разбирая постель и снимая с себя одежду.

– Такие же, как и твои ко мне?

– Да.

– Но ты же мне еще не сказала, что это за чувства.

Отложив в сторону платье и рубашку, Грей неуклюже забралась в постель и натянула одеяло до подбородка.

– Поверишь ли ты мне, – начала она, глядя на Гильберта, все еще стоявшего рядом с кроватью, – если я скажу, что люблю тебя?

Рыцарь поколебался, потом сел рядом с нею, наклонился, отвел золотистую прядь со лба. Ярко-голубые глаза барона сияли.

– А я должен поверить? – спросил он охрипшим, низким голосом.

Грей решила, что самое трудное позади, она сломила свою гордость ради него, поэтому утвердительно кивнула:

– Я не знаю, как иначе назвать это.

Гильберт коснулся губами ее губ.

– Я верю тебе, – прошептал он.

Но сам барон не делал такого признания, и Грей это знала. Каким бы ни было его чувство к ней – любовь или просто что-то нежное, теплое, – никогда он не проявит свою слабость и уязвимость, как сделала только что она.

Грей сказала себе, что ей этого достаточно, хотя сердцем знала, что это не так.

Рассвет наступил слишком быстро и отобрал у нее Гильберта.

Из окна своей комнаты Грей смотрела, как всадники исчезают вдали. Ехали они одной группой, но она знала, что скоро разделятся на две и поскачут дальше в разных направлениях.

Пока во внутреннем дворе шли приготовления к отъезду, Грей с удивлением рассматривала Лизанну, которая тоже собралась уезжать. Хотя удивляться не следовало, ведь ей была известна молва, что шла об этой женщине. Лизанна была сильной, не боялась того, что ее ждало.

61
{"b":"17084","o":1}