— Миссис Сутерлэнд! Что случилось? Я могу вам чем-нибудь помочь? — Он неслышно приблизился к ней.
— Мистер Маккитрик! Что вы здесь делаете? — Кэтрин удивленно посмотрела на него и быстро вытерла глаза.
— Я вернулся, потому что хотел задать вам еще несколько вопросов. Я надеялся, что вы не будете слишком заняты этим вечером, и мы сможем поговорить. Судя по тому, что случилось, я должен был прийти несколько раньше.
— Нет… нет… Ничего не случилось. Чем я могу быть вам полезна? — отважно спросила Кэтрин, желая отвлечь его от своего грустного настроения. Она бы никогда не стала плакать, но все сложилось против нее. Положение вещей было ужасным — она не смогла набрать нужную сумму, чтобы выкупить Сан-Джоан, а арендовать его ей больше не позволяли.
— Но вы же плакали, как же ничего не случилось? — Он протянул ей чистый носовой платок.
Она еще раз вытерла глаза.
— Так почему же вы плакали? — настойчиво повторил Мэтт.
— Иногда, мистер Маккитрик, не имеет значения, насколько усердно вы стараетесь служить добру — это ни к чему не приводит. Иногда все наши прекрасные начинания терпят крах.
— Что же произошло?
— Владелец здания, в котором размещался наш приют, продает его. Он дал мне меньше двух недель, чтобы найти другое помещение для жилья.
— Почему он решил его продать?
— Единственный ответ, который он удосужился мне дать, был: «Мне надоела эта развалина».
— Но это не причина!
— Знаю. Я хотела встретиться с ним, поговорить, рассказать о детях, но он отказался меня принять. Я пыталась найти необходимую сумму, чтобы выкупить здание самой, но это ни к чему не привело. Большинство из тех, кто помогал нам, сами сейчас нуждаются в деньгах. Одним словом, уже очень скоро и я, и, главное, дети окажемся на улице.
Гнев охватил Мэтта, когда он представил холодного, равнодушного человека, без трепета разрушившего жизнь одинокой молодой женщины и бедных сирот.
— Кто этот владелец?
— Мистер Маркхам.
— Почему бы мне не поговорить с ним завтра? Возможно, я сумею уговорить его.
Кэтрин подняла на Мэтта восхищенный взгляд:
— Вы сделаете это для нас? Я понимаю, это может и не помочь, но, во всяком случае, не навредит.
— Завтра утром я первым делом съезжу к нему.
Потом приеду сюда и расскажу вам, как прошла наша встреча.
— Если вы убедите его не продавать Сан-Джоан, то будете для нас сказочным волшебником.
— Ну, не хвалите меня раньше времени. Я просто не могу видеть, когда обижают сирот. Жизнь и так не слишком улыбалась им.
— Вы любите детей?
— Не знаю. Я никогда с ними не общался, как вы. Но я знаю, что, значит, жить в приюте, где никто тебя не любит и напоминает об этом по двадцать раз на дню.
— Но здесь совсем другая обстановка! — вступилась она за свой приют.
— Я знаю, — он нежно улыбнулся ей, — поэтому и поеду завтра к Маркхаму. Я свяжусь с вами.
Она выглядела неотразимо в лунном сиянии, и он вдруг почувствовал, что его так и тянет поцеловать ее. Здравый смысл удерживал Мэтта: она была замужней женщиной.
— Спасибо, мистер Маккитрик.
— Мэтт, пожалуйста.
— Тогда зовите меня Кэтрин.
— Хорошо.
Мэтт дотронулся до ее щеки, на которой еще блестели слезы. Он не надеялся на свою сдержанность, поэтому счел опасным оставаться с Кэтрин наедине в саду. Она была слишком привлекательна! Это было искушением.
Услышав голоса в саду под окном, Томми выглянул. Он увидел, как миссис Сутерлэнд разговаривает с Мэттом Маккитриком, и, не слыша, о чем они говорят, был настороже: вдруг ей потребуется помощь. Когда Мэтт удалился, а Кэтрин осталась одна, Томми сбежал вниз удостовериться, что все в порядке. Он спрятался неподалеку и увидел, как она вошла в свой кабинет. Заметив следы слез на ее лице, он ужаснулся: она плакала!
Томми был зол. Интересно, какие новости принес Мэтт, если это довело до слез миссис Сутерлэнд? Завтра, если этот тип опять заявится, Томми все выяснит.
— Что ты здесь делаешь? — шепотом спросила Лиза, вышедшая из своей спальни. Ее внезапное появление застало Томми врасплох.
— Я думал, ты уже спишь. — Он старался говорить как можно тише, чтобы их не обнаружили.
— Я не могла заснуть, Томми. А что случилось? Ты какой-то грустный.
— Ничего не случилось, — отрезал он, не желая посвящать ее в свою тайну. Она еще совсем ребенок, он хотел защитить ее от переживаний. Обязанность всех мужчин — защищать тех, кто тебе дорог, а Лиза была неотъемлемой частью той единственной семьи, которую он имел.
— Ты уверен? Ты должен сказал мне правду. Ведь ты мой самый-самый хороший друг.
— Ничего не случилось. Давай иди-ка в постель, тебе давно пора спать.
— Томми… Ты чего-то боишься?
Он быстро взглянул на нее, удивившись ее проницательности.
— Нет, ничего я не боюсь.
Он произнес это уверенно, хотя на самом деле, на свете была одна вещь, которой он боялся больше всего: он боялся потерять миссис Сутерлэнд и Лизу. Они значили для него все. Он нуждался в их любви, тепле и ласке. Никогда бы он не пожелал расстаться с ними.
— Пора идти в постель. Лиза, пойдем…
— Расскажи мне сказку, ладно? — Она взглянула на него своими невинными ангельскими глазками, и он не смог устоять.
Томми кивнул:
— Хорошо. Какую сказку тебе рассказать?
— Расскажи про принцессу, которую освободил из плена прекрасный принц и увез на огромном белом коне, — умиротворенно произнесла она, прижимаясь к нему и склоняя свою светлую головку на его плечо.
Он посмотрел на нее. Она так уютно примостилась рядом. Томми никого не любил так сильно, как эту девочку. Он готов сделать что угодно, чтобы она была счастлива. Уже не в первый раз он начал ее любимую сказку:
— Давным-давно…
Минут через десять он закончил:
— И стали они жить-поживать да добра наживать. Тут и сказке конец, а кто слушал — молодец.
Лиза ничего не ответила. Он слегка потормошил ее:
— Лиза! Ты спишь?
— М-мм, — сладко пробормотала она.
— Теперь пора в постель. Давай я помогу тебе. Он встал, поднял ее и бережно повел обратно наверх, в спальню девочек.
Лиза преданно посмотрела на Томми. Он был спокоен, и рядом с ним она забыла о всех своих заботах и печалях. Томми всегда знал, что надо делать. У него всегда все получалось, кроме того, только что он рассказал ей прекрасную сказку, где принц и принцесса жили счастливо и дружно, прямо как они.
— Ну вот и пришли, — тихо сказал он, когда они подошли к спальне девочек. — Иди спать. Встретимся завтра утром.
— Угу. Спокойной ночи, Томми, — прошептала она и скрылась в своей комнате.
Лиза легла в кровать и мгновенно уснула.
Позже, когда Томми тоже уже лежал в постели и засыпал, он еще раз вспомнил про Маккитрика и подумал, как можно связаться с ним. Он что-нибудь придумает, потому что не хочет… нет, потому что он не должен позволять, кому бы то ни было обижать миссис Сутерлэнд.
Глава 15
На следующее утро Мэтт поднялся рано. Сначала он хотел разбудить Уина и посвятить его в свои планы, рассказать о бедственном положении приюта миссис Сутерлэнд, но, вспомнив, что Уин, должно быть, сильно устал накануне, он только оставил ему записку.
Завтракая в полном одиночестве в ресторане гостиницы, Мэтт не переставал думать о Кэтрин Сутерлэнд и вверенных ее попечительству сиротах. Кэтрин отличалась от всех его знакомых. Она была какой-то особенной, удивительно милой. Он не мог точно объяснить себе, что он чувствовал по отношению к ней, поскольку такую внезапную симпатию и участие вообще трудно объяснить словами. Но он понимал, что в Кэтрин была некая тайна, которая и завораживала его, да и детей тоже.
Ее образ, одинокий, несчастный, трогательно беззащитный, внезапно заслонил все его мысли. Мэтт почти физически ощущал душевную боль Кэтрин и решил сделать все, чтобы помочь ей. Ему казалось, что его желание разделить ее невзгоды и горести было самым естественным. Мэтт с трудом переключил свои мысли с образа Кэтрин на те аргументы, с помощью которых ему предстояло бороться с Маркхамом. Но даже когда он стал тщательно обдумывать визит к владельцу Сан-Джоан, в глубине души ему все-таки хотелось узнать побольше о Кэтрин. Интересно, почему ее муж не помогает ей, почему не прикладывает никаких усилий, чтобы спасти приют? Ведь обязанность каждого мужа — помогать жене, если она попала в беду, если дело ее жизни под угрозой.