Литмир - Электронная Библиотека

— Ничего страшного, милорд, — послышался ответ без паузы.

Миранда вышла из кареты так быстро, как только могла.

— Я вовсе так не думаю. Милорд пошутил.

— Как скажете, мисс, — поклонился Бенджамин.

Она смотрела на него пару секунд, и озорные огоньки в его глазах заставил и ее вздохнуть. Девушка укоризненно покачала головой.

Виконт жестом указал на дверь ателье, и она автоматически направилась туда. Стараясь сконцентрироваться и не нервничать, разглядывала большие стеклянные витрины. Прекрасное вечернее платье было выставлено в центре — мечта любой модницы! Блестящие украшения, рассыпанные по длинному шлейфу, сверкали сквозь прозрачный тюль.

— Графиня Дрейтон была в нем на приеме в королевском дворце.

— Зачем мы приехали сюда?

Она с трудом выговорила слова, пока ее ноги автоматически переступали по ступеням. Голова кружилась от волнения, и она чувство вала, что плывет по течению, подгоняемая легким бризом прямо к двери.

— Это уже чересчур.

Его трость отбивала ритм по булыжной мостовой.

— Вы опять говорите это. Почему бы вам не расслабиться и не принять вещи такими, какие они есть, пусть даже немного экстравагантные?

— Похоже, я не создана для этого. И не позволю вам соблазнить меня! — выпалила Миранда внезапно.

— Ничего и не будет, если вы сами этого не захотите… — Он открыл дверь. — Я надеюсь, что не я, а вы соблазните меня.

Она замерла на пороге, глядя в его глаза, которые были на этот раз серьезнее, чем обычно.

Миранда, кажется, переступила опасную черту.

Глава 9

Секрет 4. Никогда не теряйте контроль…

«Семь секретов обольщения»

…Наблюдая, как она поглаживает материю, которую мадам Галланд держала на вытянутых руках, он представлял, как ее пальцы прикасаются к его груди под рубашкой, как… Они скользили с такой нежностью, что он мог ощутить их прикосновение почти физически. Сидя в удобном кресле в небольшой уютной гостиной, он не слышал, что говорит Миранда, но мог представить ее мягкий голос и то, с каким придыханием она выговаривала каждое слово — ведь девушка так волновалась.

Модистка посмотрела в его сторону, и он утвердительно кивнул. Миранда ничего не заметила, так как в этот момент рассматривала ткань. Ее нижняя губа оттопырилась, она явно обдумывала вежливый отказ.

В ответ мадам Галланд понимающе кивала и протягивала другую материю. Действия повторялись, пока виконт не поднял голову. Модистка увела Миранду в примерочную — к сожалению, вне его видимости. Он хотел бы увидеть ее без одежды, увидеть алый румянец на ее щеках и дрожь ожидания в блестящих глазах.

…Модистка подвела девушку к высокому зеркалу, теперь он мог отчетливо видеть ее.

Роскошная ткань облегала точеную фигуру, высвечивая соблазнительные изгибы и оттеняя нежный цвет ее кожи, намекая на то, что скрывалось под платьем. Миранда повернулась, и сквозь незашитые швы он увидел ее стройные ноги.

Она сменила несколько платьев, чувствовалось, что девушка вошла во вкус. Казалось, она совсем забыла о его присутствии, но иногда, заправляя волосы за ухо, стреляла глазами в его направлении, когда думала, что он на нее не смотрит.

Виконт улыбался. Все шло как по маслу.

Он не был удивлен. Женщина всегда остается женщиной, это естественно.

Но он не мог объяснить даже себе, почему ему так нужна именно эта девушка? Зачем? Соблазнить ее? Переделать ее? Добиться ее благосклонности? А может быть, сохранить ее точно такой, какой она была, и защитить от людей, подобных ему?

Он жил как на острие ножа, и это длилось недели. Надо наконец на что-то решаться. Нельзя больше ждать ни секунды. Он почти перешел заветную черту. Он должен быть благодарен ее невинности, неискушенности, которые приятно волновали воображение. Но почему именно она? Какая удивительная ситуация.

Это так не похоже на него. Он ценил внутренний самоконтроль. Единственную вещь, которая никогда не ценилась в его семье. Люди, которые дают волю чувствам, слабые люди. Если кто-то задевал его сокровенные чувства, это заставляло его нервничать, выбивало почву из-под ног, а он не любил подобные ощущения.

Итак, он здесь, во всеоружии, наблюдал ее широко раскрытые глаза и робкую улыбку, когда она, согласно кивая, слушала модистку. Он был решительно настроен, желая получить все сполна, превратив ее в уверенную, самостоятельную женщину, которой она обещала стать. А потом можно возобновить нормальную жизнь, свободную от этой мучительной зависимости.

Все довольно просто. Он находил выход и в более сложных ситуациях. Таких, как решение финансовых вопросов в семье, скандалы, постоянно сопровождающие их семейство, после которых было непросто очистить его репутацию.

Миранда Чейз представляла из себя материал, над которым он хотел бы поработать. Сама того не зная, она, безусловно, была страстной женщиной, просто бутон еще не раскрылся.

Но что-то в ней рождало в нем Странные и опасные мысли, уводящие в сторону от обычного ритма жизни. Препятствующие сплетням и прерывающие цикл болезненных утрат очередных иллюзий.

Не слишком ли он самонадеян? Эта девушка непредсказуема, он не раз убеждался в этом. Надо непременно найти к ней правильный подход.

Но что-то в ней пробуждало в нем непреодолимое желание, заставляя кровь бежать быстрее. Что-то, что ускользало из-под его контроля.

Он постарался отбросить тревожные мысли. Во всем этом есть элемент игры; несомненно.

Но не мог он отделаться и от ощущения возможной ошибки. Жизнь поставила его перед серьезной загадкой.

Глава 10

Секрет 4 (продолж.). Никогда не позволяйте никому касаться струн вашей души без вашего согласия. Владейте своими собственными мыслями, сознавайте свою уверенность, и та, о ком вы мечтаете, падет к вашим ногам.

«Семь секретов обольщения»

Миранда как в тумане шла в библиотеку. У виконта была назначена какая-то встреча, он вышел раньше, оставив ее в карете одну, дразня ее в своей обычной манере, заставляя забыть все страхи. Хотя ее сердце все равно не могло успокоиться.

…Он дал сигнал кучеру движением пальцев. Небрежно напомнил ей, что если она захочет остановиться, то должна дернуть за шнурок. И столько раз, сколько сочтет нужным. Разве ей не захочется размять ноги? Затем вышел. И кучер пустился в долгий путь по Лондону. Медленная поездка в удобном экипаже. Случайные остановки, когда она дергала за шнурок и выходила, чтобы размять ноги.

Виконт наверняка заметил ее напряжение, он вообще был очень внимателен, следил за ее настроением с начала поездки. Но она мечтала о более долгом путешествии. О веселой болтовне ни о чем. Может быть, это помогло бы ей справиться со страхами?

Опасный мужчина этот виконт.

Миранда с любопытством прислушивалась к шуму в нижнем холле. Она почти все время работала одна, а все те слуги, что помогали ей, таинственно исчезали. Поэтому она ожидала увидеть одного или двух слуг, разгружавших корзины. Вошла в дверь и замерла. Да их была целая армия!

Девушка замешкалась и мгновенно была окружена служанками.

— О, мисс Чейз, вы опять вошли со двора, — сказала одна из них, указывая на заднюю дверь. Затем обратилась к горничной, что шла следом за Мирандой: — Глэдис, это вы должны были показать ей комнату?

— Я не успела ее остановить!

Хорошенькая горничная окинула девушку холодным взглядом.

…Миранда попросила Бенджамина и Джайлза подвезти ее прямо к каретному сараю. Она хотела увидеть другие экипажи и лошадей. И даже погладила одну из них по теплому носу, почувствовав себя куда лучше, чем во время поездки. Словно тяжелая ноша упала с плеч.

— Прошу извинения. Я попросила Джайлза подвезти меня сюда, так как хотела посмотреть лошадей. И мне кажется не очень удобным заходить с центрального входа.

26
{"b":"169831","o":1}