Литмир - Электронная Библиотека

— Что ж, коли так, Джереми возьмет Элизу к себе в седло. — Она повернулась к мужу: — Дай Джереми старого Мартина, этот коняга запросто выдержит двоих седоков.

— Отличная мысль. — Хеймиш поднялся, оглядывая гостей. — Если вы покончили с завтраком, идемте со мной.

Джереми с Элизой от души поблагодарили Молли за теплый прием. Миссис О’Лохлин с улыбкой пожала гостям руки и пожелала им счастливого пути, а затем направилась вслед за мужем на конюшню.

Дикон был там. Они принялись седлать лошадей.

Джереми пожелал сам надеть сбрую на старого Мартина, немолодого смирного мерина.

— Двигать рукой мне вполне по силам, — объяснил он. — Работа пойдет мне на пользу.

Рука по-прежнему болела, но Джереми казалось, что она быстрее заживет, если действовать ею как здоровой.

Подтягивая подпругу, он неожиданно понял, что изменилось с тех пор, как он был здесь с Ройсом две недели назад. Изменился он сам.

Изменился до неузнаваемости. Теперь он чувствовал себя более зрелым. Опытным, искушенным. Он прошел через суровые испытания и выдержал. Теперь он знал, на что способен. И намного яснее представлял себе, какой хотел бы видеть свою будущую жизнь.

Затянув подпругу и укрепив стремена, он обернулся к Элизе. Встретив взгляд ее ореховых глаз, он почувствовал, как сердце взволнованно замерло. Элиза стала средоточием его жизни. Быть рядом с ней — вот будущее, о котором он мечтал.

Элиза робко улыбнулась, не зная, о чем он думает.

На губах Джереми мелькнула рассеянная улыбка. Он понимал, что сейчас не время для объяснений. И все же серьезного разговора не удастся избежать, когда они прибудут в Вулверстон и вернутся к привычной жизни. Уверенно взявшись за узду, он заставил мерина стоять смирно.

— Вы хотели бы ехать впереди или позади меня?

Элиза смерила взглядом могучую лошадь. Старый Мартин был не меньше семнадцати ладоней в холке.

— Впереди, если вы не против.

— Нисколько. Обопритесь на мою руку.

Он помог Элизе вскочить в седло и уселся позади нее.

Хеймиш с Диконом уже ждали во дворе верхом на лошадях.

Удостоверившись, что Элизе удобно сидеть, Джереми направил лошадь к воротам конюшни. Он сразу оценил достоинства коня. Молли сделала превосходный выбор. Широкая спина и ровный неторопливый бег мерина говорили о выносливости и спокойном нраве. Было ясно: Мартин ни за что не понесет, даже если Джеремй выпустит из рук поводья.

— Хорошо. — Хеймиш одобрительно кивнул. — Отправляемся!

Могучий шотландец выехал со двора первым, за ним последовал Джереми, Дикон замыкал кавалькаду. Выстроившись цепочкой, всадники направились рысью вверх по тропе в сторону Кленнелл-стрит, а затем повернули на юг, в Англию, к замку Вулверстон.

Когда всадники въехали в кованые железные ворота замка и впереди показалась мраморная лестница парадного входа, Элиза застыла, не в силах поверить своим глазам.

— Откуда, черт возьми, все они взялись?

Джереми, не меньше ее изумленный видом огромной толпы, встречавшей кавалькаду на ступенях замка, потрясенно выдохнул:

— И почему их так много?

— Я ожидала увидеть родителей, — прошептала Элиза, — конечно, Ройса с Минервой, Хьюго с Кобби и даже Меггин — мы знали, что они, возможно, останутся дожидаться нашего возвращения. Но здесь и мои сестры, и Брекенридж, и Гейбриел с Алатеей, и Девил с Гонорией, и тетя Хелена.

— Я допускал, что могут приехать Леонора и Трентем, но Кристиан с Летицией, Делборо с Делией и в довершение всего леди Озбалдестон… это выше моего понимания.

Элиза успела издать лишь недоверчивый возглас, когда всадники подъехали к лестнице, и приветливо улыбнулась.

Они остановились на подъездной дорожке. Стоило Джереми спешиться, как встречающие с сияющими улыбками и радостными криками устремились вниз по лестнице. К тому времени как Джереми помог Элизе спуститься с лошади, их уже настигла маленькая стайка женщин, а следом нахлынула остальная толпа.

Оказавшись в благоуханных объятиях матери, которая не помнила себя от радости, Элиза едва успела поклясться, что цела и здорова, как ее прижал к груди отец. Потом настала очередь Хизер, Анджелики, Гейбриела и Алатеи…

Шум множества голосов сливался в единый гул. Слышались радостные восклицания, сыпались вопросы. Слава Богу, Хеймиш старался отвечать на них по мере сил. После нескольких дней, проведенных вдвоем с Джереми вдали от остального мира, Элизе показалось, что она тонет.

Не в какофонии звуков и не в объятиях друзей и близких, а в водовороте чувств: ко всеобщей радости примешивались пережитое беспокойство, тревога, напряжение последних дней.

Элиза понимала, что ее родители вздохнут спокойно, лишь когда услышат всю историю ее приключений и оценят… возможные последствия.

Но думать об этом у нее не было сил.

Поймав взгляд Джереми, она увидела в его карих глазах то же смятение и улыбнулась. Джереми ответил ей ободряющей улыбкой, прежде чем новая волна приветствий и дружеских объятий захлестнула их обоих.

Добравшись наконец до Меггин, Элиза тепло ее обняла.

— Вы были правы, нам не удалось добраться до замка за один день. Еда пришлась как нельзя кстати.

Меггин рассмеялась, сжав руки Элизы:

— Я так рада… мы все очень рады, что вы благополучно вернулись. Мы не находили себе места от тревоги, когда вы не появились ни на второй, ни даже на третий день.

— После мы перестали считать дни, а тревога все росла. — Кобби протиснулся сквозь толпу, чтобы обнять Элизу. — К сожалению, наш чудесный маскарад не сработал, вернее, не задержал похитителей надолго, как мы надеялись. Должно быть, Скроуп и его подручные все это время висели у вас на хвосте?

— Нет. Покинув Эдинбург, мы больше не видели ни Женевьеву, ни Тейлора. Нас преследовали лэрд со Скроупом.

— Лэрд? — Девил, разговаривавший с Джереми, резко повернулся. — Мне интересно все, что вам удалось узнать о нем.

Элиза открыла было рот, чтобы ответить, но громкий хлопок в ладоши привлек всеобщее внимание к Минерве, герцогине Вулверстон, стоявшей на вершине лестницы.

— Если вы хотите услышать всю историю целиком, позвольте бедному Джереми с Элизой немного прийти в себя. Обед ждет нас на столе. Освежившись, мы соберемся в гостиной и послушаем наших путешественников. — Минерва обвела собравшихся внимательным взглядом ореховых глаз. — Так что больше никаких вопросов, пока мы все не устроимся в гостиной.

Девил вновь повернулся к Элизе, но та лишь улыбнулась ему, плотно сжав губы. Он сурово нахмурился, стараясь принять грозный вид, однако Элиза весело рассмеялась:

— Вы слышали, что сказала наша хозяйка? Придется вам подождать, как и всем остальным!

Могущественный герцог Сент-Айвз не привык ждать, но даже ему пришлось покориться власти Минервы. Тем более что его собственная супруга уже приметила его в толпе своим орлиным взором. Недовольно хмыкнув, Девил жестом предложил Элизе, Меггин и Кобби продолжить беседу, а сам направился к Гонории, чтобы проводить ее в обеденный зал.

Рука об руку с Анджеликой, которой тоже не терпелось услышать историю приключений сестры, Элиза поднялась по лестнице. Бросив взгляд в сторону, она увидела, как к Джереми с обеих сторон подступили сестра Леонора, виконтесса Трентем, и зять Тристан, виконт Трентем. Кристиан Аллардайс, маркиз Дерн, и его жена Летиция почтительно держались рядом.

Тетушка Элизы Хелена, вдовствующая герцогиня Сент-Айвз, и леди Озбалдестон ушли вперед. Хьюго вышагивал между ними, держа под руки обеих дам. Элиза не сомневалась, что те ловко выспрашивают у него подробности истории. Из всех присутствовавших лишь две эти почтенные дамы осмелились бы ослушаться запрета Минервы.

Процессия вошла в прохладную тень холла, и Элиза вдруг почувствовала, как снова очутилась в привычном мире, завязла в густой паутине родственных и дружеских связей. Она словно шагнула в заранее отведенное ей место, заняла нишу, помеченную ее именем. И форма этой ниши определяла, кем ей придется стать… Элиза передернула плечами, прогоняя тревожную мысль, улыбнулась в ответ на вопросительный взгляд Анджелики и пошла дальше.

68
{"b":"168975","o":1}