Литмир - Электронная Библиотека

— Постойте, я помогу вам донести все это до дома!

Шарлотта еще не ответила, а он уже спешил к ней вниз по ступенькам.

— Я отнесу его в дом, — он забрал пылесос.

В жизни Брэдли Дью оказался таким же симпатичным, как и на фотографиях, которые Шарлотта видела повсюду в доме Битси. Скорее всего, Брэдли было под шестьдесят или чуть больше, и он был на голову выше Шарлотты с ее ростом в пять футов три дюйма. Но толстым этот крупный мужчина не выглядел. У него были темные, довольно длинные волосы с проседью — как говорят, «соль с перцем».

— Мама в доме, готовит завтрак, — объяснил он, поднимаясь вместе с Шарлоттой на крыльцо. Когда они подошли к двери, Брэдли поставил пылесос и повернулся к Шарлотте лицом. — Я ждал вас на улице, потому что надеялся поговорить с вами наедине, пока ее нет рядом.

Шарлотта похолодела от ужаса. Зачем Брэдли хотел поговорить с ней? И о чем?

— Боюсь, мама вбила себе в голову безумную идею, что я собираюсь заставить ее продать дом, а потом запихнуть в пансион.

Шарлотта кивнула. Судя по всему, незачем было ходить вокруг да около.

— Она говорила об этом несколько раз, — подтвердила она.

Брэдли поднял глаза к небу.

— Господи, с чего она взяла? Я только пытался поговорить с ней, чтобы узнать, чего бы ей хотелось, когда придет время и если оно придет. Просто обсудить, и больше ничего. — Он раздосадованно покачал головой. — Я очень люблю маму, но, честное слово, она может из любой мухи сделать слона.

Шарлотта хмыкнула. Бедный Брэдли, он не знает и половины всего. И бедная Битси, которая все это время, оказывается, нервничала из-за простого недопонимания.

— Мама очень вас ценит, — продолжал Брэдли. — Она уважает вас и ваше мнение. Я надеялся, вы посоветуете, как мне с ней общаться.

Чувствуя себя неловко из-за комплимента, Шарлотта проглотила комок в горле и быстро помолилась о прощении за все те моменты, когда осуждала Битси, и за все нехорошие мысли о ней.

— Битси просто боится потерять независимость, — ответила Шарлотта. — Это естественный страх всех стариков. Мы все знаем, что стареем, и знаем, что уже не можем вести такую жизнь, как раньше, но знать об этом вот здесь… — она постучала указательным пальцем по голове, — и смириться с этим вот здесь… — Шарлотта положила руку на сердце, — далеко не одно и то же.

Брэдли скрестил руки на груди и уставился в пол.

— Да, я знаю, вы совершенно правы, и я с ужасом думаю о том, что может настать день, когда мама не сможет сама заботиться о себе. — Он поднял голову и посмотрел на Шарлотту. — Но как, черт побери, убедить ее, что я не собираюсь никуда ее упечь?

Поскольку Шарлотта сама много думала о том дне, когда ей, возможно, придется расстаться с собственной независимостью, у нее был готов ответ.

— Скажите ей прямо. Потом объясните, что желаете ей только добра. И повторяйте это все время. Спросите, чего хочет она, — другими словами, пусть сама придумает. Дайте ей решить, как поступить, когда она уже не сможет заботиться о себе. — Шарлотта пожала плечами. — Иными словами, единственное, что вы можете сделать — это все время заверять ее, что она все делает прекрасно.

— Я примерно так и собирался поступить, кроме «заверений».

Шарлотта сочувственно улыбнулась.

— «Заверения» — самая главная часть. Нам всем хочется чувствовать, что люди, которых мы любим, уважают нас и одобряют наши действия.

Подумав с минуту, Брэдли медленно кивнул.

— Да, наверное, так. — Еще через минуту он вздохнул. — Спасибо, Шарлотта. И хочу подтвердить: мама была права.

Шарлотта удивленно подняла брови.

— Она сказала мне, что вы мудрая женщина, — пояснил Брэдли.

И снова в душе Шарлотты столкнулись смущение и стыд, щеки у нее покраснели, и она поклялась себе, что с этого момента приложит все усилия, чтобы судить людей менее строго и стать менее раздражительной. Брэдли кашлянул.

— Еще я хотел спросить, пока мы не вошли в дом… Я понимаю, мы едва познакомились, и прошу за это прощения, но… вы не поужинаете со мной сегодня?

Маленький бесенок в душе Шарлотты уговаривал ее принять приглашение — назло Луи, чтобы показать ему, что он — не единственный мужчина, которому она нравится.

Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.

Как только Шарлотте пришел в голову этот стих из Книги притчей Соломоновых, она немедленно раздавила бесенка. Она уже давным-давно поняла, что ничего хорошего из действий назло не выходит. Кроме того, не один Луи виноват, что у них такие странные отношения. И у него сейчас столько забот, и не хватало еще, чтобы Шарлотта сыпала ему соль на раны и вела себя как ревнивая дурочка. Конечно, если он в самом деле неравнодушен к ней.

Шарлотта мило улыбнулась Брэдли:

— Думаю, я не смогу…

— Вы бы оказали мне огромную честь, — перебил ее Брэдли. Он потер переносицу, потом опустил руку и вздохнул. — Понимаете, я подозреваю, что мама пытается заняться сводничеством. Я сказал ей, что приглашаю ее на ужин в ресторан, а она захотела пригласить еще одну женщину, дочь какой-то ее подруги. — Он пожал плечами. — Я подумал, что если с нами пойдет еще кто-то… — Брэдли замолчал.

Шарлотта почувствовала, что краснеет. Как она могла подумать, что понравилась Брэдли? Она засмеялась, чтобы скрыть смущение.

— Простите, но, боюсь, вам придется пойти без меня. Я…

— Честное слово, Шарлотта, будьте человеком. Я… я заплачу вам.

Смущение быстро переросло в негодование. Заплатит ей, чтобы она пошла с ним в ресторан! К тому же, несмотря на комплименты, полученные от Битси, одна мысль о том, что придется целый вечер слушать ее болтовню, вызывала у Шарлотты желание вырвать у себя все волосы на голове.

Она медленно досчитала до десяти.

— Послушайте, — сказала она Брэдли. — Если вы не хотите приглашать эту женщину, прямо скажите об этом матери. Убедите ее, что хотите, чтобы этот ужин был особым, только для вас двоих, мамы и сына.

Брэдли опустил голову.

— Вы, конечно, правы. Опять. И, пожалуйста, простите меня. Я не хотел оскорбить вас.

Вдруг дверь распахнулась и на крыльце появилась Битси. Ее лицо раскраснелось, а глаза сверкали от возбуждения.

— Шарлотта, как я рада, что ты здесь. Я узнала такое… Мне только что позвонила Марго Джонс и сказала, что полиция арестовала убийцу Мими Адамс.

Глава 17

Шарлотту будто током ударило.

— Что вы сказали? Повторите.

Битси закатила глаза.

— Мне позвонила Марго и сказала, что полиция арестовала убийцу Мими Адамс.

— А она сказала, кого именно арестовали?

— Нет. Нет, не сказала. — Битси вдруг хитро улыбнулась. — Но я сказала Марго, что если кто-то и может это выяснить, то только ты, у тебя племянница детектив, и все такое.

Шарлотта пропустила последнее замечание Битси мимо ушей.

— А откуда ваша подруга узнала, что кого-то арестовали?

— Ей это сказала Сандра Веллингтон, а подруга Сандры, Джейн, — диспетчер в полиции.

— А кто такая Мими Адамс? — спросил Брэдли у матери. Та не ответила, и он обратился к Шарлотте: — Ваша племянница — детектив?

Ответа он опять не получил.

— Так ты это сделаешь? — спросила Битси, сгорая от нетерпения. — Позвонишь Джудит?

И что теперь? Естественно, она позвонит Джудит, как только останется одна. Но говорить об этом Битси Шарлотта не собиралась. Нельзя лить воду на мельницу ее сплетен. Шарлотта покачала головой:

— Я не могу этого сделать.

— Почему, черт подери? — возмутилась Битси. Шарлотта тяжело вздохнула.

— С одной стороны, Джудит, скорее всего, ничего мне не скажет. — Это была ложь, как минимум наполовину, но больше в тот момент Шарлотта ничего не придумала. — Полиция очень подозрительна в таких вещах, — добавила она, и это была уже правда. Потом ей пришла в голову еще одна мысль, и хотя она сомневалась, говорить или нет, но решила, что сейчас самое время кому-то произнести эти слова: — И потом, мы на самом деле не знаем, правда это или нет.

36
{"b":"166632","o":1}