Литмир - Электронная Библиотека

— Получить на день рождения невестку — лучшего подарка и не придумаешь.

К столику подошел официант:

— Вы готовы сделать заказ или хотите еще подумать?

— Мама? Кэрол? — спросил Хэнк.

— Я уже знаю, чего хочу, — ответила Шарлотта.

— Я тоже, — сказала Кэрол.

Они сделали заказ, и во время ужина все разговоры вертелись вокруг свадьбы.

— Шарлотта, — сказала Кэрол, когда официант принес Хэнку чек, — вы сможете как-нибудь со мной пообедать? Я хотела бы узнать ваше мнение насчет некоторых мелочей, а также попросить помочь мне с выбором и заказом еды для праздника.

— Со следующей среды у меня будет много времени, — рассмеялась Шарлотта.

Кэрол озадаченно посмотрела на нее, и она пояснила:

— Одна моя клиентка решила переехать на Северное побережье, и у меня по средам и четвергам теперь выходной.

— Но я уверена, что как только об этом станет известно, у вас тут же появится новый клиент на среду.

Хэнк поднял глаза на мать, его лицо стало серьезным.

— По-моему, это прекрасно. Первая возможность сократить число твоих клиентов и переложить большую часть нагрузки на твоих работниц. Так тебе будет легче потом отойти от дел. Шарлотта вздохнула.

— Дорогой, я знаю, что ты желаешь мне добра, но, пожалуйста, не начинай опять. Мои сотрудницы загружены по полной программе и даже больше. Я несколько недель пыталась уменьшить нагрузку. Но хочу снова сказать, что не готова выйти на пенсию. Я не настолько стара, чтобы отправляться на покой. Как бы там ни было, мне пока не хочется, да и финансово я не могу себе этого позволить. Мне нужно еще проработать по крайней мере несколько лет. К тому же, — добавила Шарлотта, — я просто умру от скуки.

— Я говорил тебе, что деньги — не проблема. А скука… Как только у нас появится ребенок, у тебя будет полно времени, чтобы вконец избаловать его.

— Ее! — в один голос заявили Шарлотта и Кэрол и тут же рассмеялись.

— Какая разница, — Хэнк состроил им рожицу и покачал головой. — Но если серьезно, мам, пообещай, что хотя бы подумаешь, прежде чем искать новых клиентов. Пожалуйста, — мягко добавил он.

Шарлотта уставилась на белую скатерть. Она могла бы ответить, что ей никогда не приходится «искать новых клиентов». Но этим вечером Шарлотте совершенно не хотелось спорить.

— Хорошо, — наконец ответила она, в основном чтобы успокоить Хэнка. — Я подумаю.

По пути домой Шарлотта, как и обещала, подумала о том, что сказал Хэнк про сокращение числа клиентов и пенсию… Еще раз. Она думала целых две минуты, а потом выбросила эти мысли из головы.

Конечно, Хэнк действовал из лучших побуждений, и его предложение насчет финансовой помощи было искренним, но Шарлотта не могла его принять. Однажды, возможно, ей все же придется жить за счет Хэнка, но она надеялась, что этот день наступит очень не скоро. А пока Шарлотта не понимала, зачем ей зависеть от Хэнка или кого-то другого, ведь она сильная и здоровая женщина. К тому же она много лет сама себя обеспечивает, и ей нравится, что ни перед кем не надо отчитываться. Шарлотта прекрасно знала, что Хэнк любит и уважает ее. Но с тех пор, как сын стал доктором, она спрашивала себя: не смущает ли его, что мать работает горничной?

Когда Шарлотта подъехала к Милан-стрит, дождь стал слабее. Завтра она позвонит Битси и скажет, что у нее освободились среды для нового клиента.

Шарлотта свернула к дому. Дождь уже превратился в туманную изморось.

— Ну конечно, — пробормотала Шарлотта, припарковалась, выключила мотор, взяла сумку и вылезла из фургона. Теперь, когда уже неважно, промокнет она или нет, дождь почти прекратился.

Поднявшись на парадное крыльцо, Шарлотта увидела с другой стороны дома автомобиль Луи.

В его окне горел свет. Значит, Луи вернулся и еще не спит.

Луи Тибодо. Сколько времени он пробудет дома на этот раз? — подумала Шарлотта, отпирая дверь.

Она вошла в гостиную, и Милашка приветственно засвистел.

— Прости, малыш, — сказала ему Шарлотта, — я не смогу тебя выпустить. Не сегодня. — Она сбросила мокрые туфли и влезла в мокасины. — Уже поздно, и я слишком устала, чтобы играть с тобой. — Ей хотелось только влезть в пижаму и лечь. А утром она первым делом выпустит птичку полетать.

Шарлотта посмотрела на автоответчик и облегченно вздохнула, увидев, что новых сообщений нет.

Она убрала мокрые туфли. Может, немного почитать? Если, конечно, она не сразу заснет.

В. поисках хорошего детектива Шарлотта обнаружила книги Ли Чайлда и просто влюбилась в главного героя романов Джека Ричера.

Громкий стук в дверь напугал ее.

— Кто это так поздно? — жалобно произнесла она. Часы с кукушкой показывали десять с небольшим. Шарлотта посмотрела на дверь.

Глава 11

— Шарлотта, это я, — раздался хриплый голос. Нахмурившись, Шарлотта открыла дверь.

— Черт возьми, Луи, ты меня до смерти напугал.

Луи был босиком, в линялых джинсах и потрепанной футболке. Мэделин права насчет него. Для мужчины в его возрасте он вполне привлекателен — коренастый, седой, с едва заметными залысинами и красивым плоским животом.

— Прости, — сказал Луи, — я знаю, что уже поздно, но мне нужно с тобой поговорить. Можно мне войти?

— Подожди секунду, — ответила Шарлотта. — Мне нужно накрыть клетку Милашки.

Хотя Луи снимал у нее жилье уже больше года, каждый раз, когда Шарлотта и Луи оказывались в одной комнате, попугай начинал сходить с ума. Однажды он так сильно бился в клетке, что Шарлотта испугалась, как бы птица не поранилась.

Шарлотта подбежала к клетке и быстро накрыла ее. Будь Луи похож на предыдущего хозяина Милашки, странная реакция попугая была бы вполне объяснима. Его прежний владелец — высокий тощий человек с гнусными наклонностями — был мошенником. Он сбежал, не заплатив Шарлотте за квартиру, и бросил птицу умирать с голоду.

— Теперь входи, — позвала Шарлотта Луи. — Но давай поговорим на кухне.

Луи вздохнул, но пошел за Шарлоттой.

— Это просто избалованная птица, Шарлотта. А ты с ней носишься.

В другой момент Шарлотта, наверное, начала бы с ним спорить, но сегодня она слишком устала. Кроме того, Милашка был беззащитной птичкой, и она просто защищала его. Надо выяснить, почему попугайчик выходит из себя, только когда появляются Луи или Мэделин. Шарлотта могла бы поклясться, что Милашке передаются ее собственные «растрепанные» чувства к Луи и сестре, но это объяснение казалось слишком необычным.

Они вошли на кухню, и Шарлотта повернулась к Луи.

— Садись, — она указала на стул. Луи покачал головой:

— Да нет, мне еще нужно собираться. Шарлотта нахмурилась.

— Ты ведь только что вернулся.

— Только на одну ночь. Я улетаю завтра, рано утром.

Она огорчилась. Она никогда не призналась бы в этом, тем более Луи, но Шарлотта соскучилась по ощущению, что он здесь, рядом.

— Как-то ты совсем ненадолго, — все же произнесла она.

— Да, я и сам не рад.

— Так что ты хотел сказать?

— Две вещи, — ответил Луи. — Я уже говорил, мне нужно собираться. Я улетаю рано утром, и на этот раз меня не будет минимум две недели. Я собирался отказаться от почты, но… — он пожал плечами. — Ничего, если я снова тебя попрошу?

— Мне совсем не трудно забирать твою почту, — согласилась Шарлотта. Снова, хотела добавить она, но промолчала. Луи всегда забывает оформить отказ от доставки корреспонденции и газет, и Шарлотта подозревала, что он делает так нарочно: это хороший предлог, чтобы зайти к ней в гости.

Ну конечно, размечталась. Шарлотта вдруг устыдилась собственных мыслей.

— Ничего страшного, — продолжила она. — И не забудь забрать то, что пришло, пока тебя не было. Почта сложена на столике у двери.

Скорее всего, Луи просто страдал забывчивостью, и к ней, Шарлотте, это не имело никакого отношения. По крайней мере, прямого отношения. В конце концов, кроме того вечера, в день шестидесятилетия, когда Луи поцеловал ее, он никогда не пытался сделать их странные отношения более близкими. Как-нибудь, подумала Шарлотта, она прямо спросит его почему, но не сегодня. Она так устала и совершенно не способна думать.

24
{"b":"166632","o":1}