– Я пойду с тобой, – тут же сказал Тарнболл.
– Что? – Андерсон сел и, поглаживая желудок, оглядел их обоих. На его пепельном лице было написано удивление, а быть может, даже страх. – Никто никуда не пойдет, – равнодушно произнес он. – Вы видели, насколько опасно это место. Тут кругом ядовитые растения и животные. Мы знаем, что все здесь ядовито! Даже воздух этого места может убивать нас! А ты, Джек, ты удивляешь меня! Всего час назад ты же лежал пластом, без сознания. Последний участок пути мы несли тебя на руках. Что же ты собираешься делать теперь? Тарнболл пожал плечами.
– У меня крепкое здоровье. – Потом он нахмурился. – Так это, значит, вы несли меня? Не удивляюсь тому, что я весь покрыт синяками! В любом случае вы не один удивлены. Я тоже поражен происходящим. Но теперь моя рука почти в норме, и я чувствую себя достаточно хорошо для того, чтобы прошагать еще тысячу миль. Так что не говорите мне, что воздух убивает меня. Он бодрит!
«Может статься, он прав, – подумал Джилл, потирая пальцем подбородок. – Быть может, что-то в самом деле… улучшило наше состояние? Но… воздух?» Джилл думал, что не в воздухе тут дело.
Андерсон попытался встать, застонал и снова сел на пол.
– В любом случае вы никуда не пойдете. – Он нахмурился, словно избалованный ребенок. – Вы все согласились, что я стану старшим, я и есть – старший. Так вот, я скажу так: мы все останемся вместе. Наша сила в нашем числе.
– Вы говорили то же самое и Хагги, – напомнил министру Джилл. – Чем нас больше, тем безопаснее. И где сейчас Хагги?
– Но ведь я прав, – льстиво заговорил Андерсон. – Если мы разделимся, то каждый окажется предоставлен сам себе. Будет лучше, если мы станем держаться вместе.
Тогда заговорил Варре:
Да ради Бога, пусть они идут! От вашей перебранки меня сейчас снова стошнит. – Его лицо до сих пор отливало зеленью.
Клайборн согласился с ним.
– Пусть идут, – сказал он. – Черт с ними. Вы отправитесь прямо с ад. А потом мы переступим через ваши тела. По крайней мере, ваши трупы предупредят нас об опасности.
– Дерьмо! – пробормотал Тарнболл, мрачно поджав губы.
Джилл вопросительно посмотрел на него.
– Мой пистолет, – словно оправдываясь, произнес Тарнболл. – Черт! Ничего не понимаю. Кобура на месте, а пистолета нет. Там был специальный предохранительный ремешок. Его нельзя было потерять, даже если очень постараться… Однако его нет. – Тут агент с подозрением посмотрел на Андерсона и его компанию. – Вы несли меня вниз. Вы видели пистолет? Может быть, один из вас решил, что мне он больше не нужен?
– Джек, это же смешно, – заговорил Андерсон. – Ты, должно быть, потерял его в озере под водопадом. У тебя его не было, когда мы делали искусственное дыхание.
– Озеро? – Тарнболл ничего не знал об этом. – О чем это вы говорите?
– Я расскажу тебе об этом по дороге, если ты идешь, – заверил его Джилл. – А потом обратился к Андерсону: – Министр, вы бы лучше вели себя попроще. Вы сами объявили себя лидером, но я не помню, чтобы кто-нибудь с вами согласился. Не помню что-то, чтобы мы вас выбирали. А если посмотреть в лицо реальности, то можно сказать, что вы здесь совершенно бессильны. Вы не хотите, чтобы я уходил, но не ради нашей безопасности, а ради вашей. Так вот, послушайте, я вам кое-что расскажу. Я не много запомнил, пока эта тварь несла меня вниз, но было одно, что я не смогу забыть. За полчаса до зари, когда я висел, вцепившись в панцирь, я слышал, как какие-то твари завывали и кричали в лесу. Помните, Хагги предупреждал о них? А теперь я дам вам совет: забудьте о ваших коликах и ступайте за нами, как только окажитесь в состоянии идти. А если ночь застанет вас в пути, то ради Бога постарайтесь выбраться на открытое место. Это даст вам пусть даже сомнительную, но защиту. У меня все. – Он повернулся и направился на восток. Тарнболл последовал за ним. – Вы только что назвали меня трусом! – завывая, взбесился Андерсон. – Хорошо, но мне кажется, вы сами только что продемонстрировали, кто из нас трус. Ведь это вы спешите добраться до цели, прежде чем наступит ночь. К тому же вы не отравились, как мы.
Джилл обернулся.
– Вы ничего не забыли?
Андерсон наконец сумел подняться на ноги. Какое-то время он смотрел в лицо Джиллу, а потом отвел взгляд.
– А? Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду то, что Хагги один с этой девушкой. Этот человек больше напоминает животное, и вы об этом знаете. Он словно крыса, попавшая в западню. И еще: чтобы остаться в живых, он должен бежать. Девушка вместе с ним… и никто не предскажет, что он станет делать дальше.
Но… – начал было Андерсон.
Никаких но! – Джилл едва ли не выплюнул эти слова. – И последнее… Не надо мне больше говорить, что делать, ладно?
Он отвернулся и направился в сторону леса, а Тарнболл пошел следом за ним…
Благодарю, – обратился Джилл к агенту, когда они вступили под навес деревьев и оказались вне зоны слышимости.
– Ерунда, – проворчал Тарнболл. – Андерсон – дрянь. Варре – высокомерный ублюдок, а охотник за привидениями вообще слюнтяй! – агент усмехнулся. – К тому же, если ты забыл, я приставлен присматривать за тобой.
* * *
В лесу было полно звериных следов. Все они вели в разные стороны. Глубоко втоптанные следы казались большими. И еще был помет, часть которого казалась совсем свежей – катышки, по форме напоминающие яйца, черные, маслянистые и пахучие. Взяв за стандарт помет кроликов, можно было сказать, что этот помет оставили обезьяны, однако «кучи» выглядели слишком большими. Такую мог бы оставить, например, человек. Но сейчас, в лучах солнца, которые, прорываясь сквозь листву, больше напоминали лучи прожекторов, окрашивая землю в золотой и зеленый цвета, лес казался мирной обителью. А прохлада, которую хранил навес листвы, расслабляла. Более того, вокруг царила мертвая тишина. В отличие от ночи, днем это было очень спокойное место.
Стараясь, чтобы солнце постоянно светило им в спины, Джилл и Тарнболл шли вприпрыжку, потому что вьющиеся растения и лианы сплелись в единую сеть. Из-за них путникам приходилось то пригибаться, то подпрыгивать, чтобы преодолеть препятствия. Несмотря на это, двигались они с приличной скоростью. Вскоре миновали первую лесную полосу и вышли на поляну, поросшую травой. Высокий тростник обозначил места, где земля была болотистой, и путники решили держаться от нее подальше. Они шли по невысокой траве и голым участкам земли.
Они нервничали, рассматривая птиц с кожистыми крыльям и без перьев, которые громко верещали при приближении людей. Синие твари, напоминающие змей, с могучими лапами, словно прикрепленными на шарнирах, молниями уносились в норы. Птицы вели себя точно так же, как ведут себя на заре земные птицы, однако путники чаще встречали птиц с кожистыми крыльями, чем с перьями. Насекомые здесь по большей части напоминали земных по размеру, если не считать двадцатидюймовых многоножек, и были раскрашены в различные оттенки зеленого. Когда же путники зашли в болото, над ними закружило облако желтолапых мух, однако ни одна не села на них. Потом Тарнболл остановился и какое-то время с беспокойством разглядывал приземистую квадратную скалу, но так ничего опасного и не обнаружил.
Местная флора была очень близка к земной или казалась таковой. В любом случае ни Джилл, ни Тарнболл не обладали достаточными знаниями ботаники и не могли с ходу обнаружить различия. Одно растение, явно неземного происхождения, выглядело, словно шестифутовый ревень со сложенными веером листьями. Казалось, только эти растения и интересуют мух с желтыми лапками, поскольку мухи вились над ними тысячами.
Вначале Джилл молчал, считая, что Тарнболл обдумывает свой поступок и все, что из этого вытекало. Однако когда экстрасенс и агент уже наполовину пересекли равнину, он наконец обратился к агенту:
– Мы сделали все правильно. По моим прикидкам, мы преодолели уже четверть пути.
Тарнболл молчал, думая о чем-то своем. Когда же они оказались вынуждены вновь замедлить шаг, пробираясь через густой подлесок, то сказал: