Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Если ты станешь навязчивым, я тебе об этом сообщу.

– Ладно.

– И ты не навязываешься, – по ее губам скользнула улыбка, – по крайней мере, пока, – перестав улыбаться, Ли спросила: – Тебе нужна помощь, да?

– Ну, мне нужна машина. Но если ты решишь поехать со мной, будет даже лучше.

– Точно?

– Точно.

– И куда мы едем?

– На поле Янкса.

Она коротко рассмеялась, запрокинув голову, потом помотала ею. Затем сказала:

– Это многое объясняет.

– Ты все еще хочешь поехать?

– Ну конечно. Но что случилось?

– На Слим напала собака.

Ли нахмурилась:

– Слим – это Френсис?

– Да. Так вот, собака ее не сильно поранила, но Слим упала и порезалась. Я побоялся, что если она попытается добраться до дома пешком, то у нее снова пойдет кровь, и оставил ее там с Расти. Они сидят на крыше закусочного ларька.

– А что с собакой?

– Она была там, когда я уходил. Но она не сможет добраться до ребят, пока они сидят на крыше.

– И ты собираешься спасать их на машине?

– Именно, – подтвердил я.

– Ладно. Дай мне минуту, чтобы одеться. Ты пока можешь взять себе колы. Судя по всему, она тебе не повредит.

– Да, спасибо.

– Если хочешь умыться, не стесняйся.

Я кивнул, и Ли вышла из кухни. Я вздохнул.

«Взбодрись, – сказал я себе, – она еще вернется».

Но «одеться»…

Я снова вздохнул и подошел к раковине. Смыв высохшую кровь с рук, плеснул холодной водой на лицо. Потом намочил бумажные полотенца и счистил пот и грязь с рук, живота и груди. И только потом достал из холодильника бутылку колы.

Я успел сделать всего несколько глотков, прежде чем вернулась Ли. Выглядела она практически так же, как прежде, но теперь из-под края рубашки выглядывали белые шорты. На ногах были белые кроссовки без носков.

– Ну что, готов?

– Готов.

– Хочешь, я поведу?

– Конечно, – я бросил ей ключи. Она поймала их и взяла со стола сумочку.

По пути к выходу Ли сказала:

– Мы сразу вернемся сюда, если Слим не понадобится врач.

– Отличная мысль.

Выйдя наружу, Ли придержала сетчатую дверь.

Я хотел было закрыть главную дверь, но Ли остановила меня:

– Оставь открытой. Чем больше воздуха попадает внутрь, тем лучше.

Так что я оставил дверь в покое и вышел следом, позволив сетчатому экрану захлопнуться за мной.

Ли, шедшая впереди меня, задрала подол своей рубашки. Оба кармана ее шорт были набиты. Из одного она достала упаковку пластыря. Из другого – банку «Бактина»[18]. Все это она на ходу засунула в сумочку.

Дойдя до подъездной дорожки, она распахнула водительскую дверцу пикапа. Я обежал вокруг машины с противоположной стороны. Не выпуская бутылку колы, я свободной рукой открыл пассажирскую дверцу и забрался внутрь.

Ли бросила сумочку на сиденье, слегка наклонилась вперед и вставила ключ в замок зажигания. Легкий поворот – и двигатель ожил. Подав назад, Ли вывела машину с подъездной дорожки на улицу и переключила передачу, набирая скорость.

– Отправляемся! – возвестила она.

– Ура.

Ли с улыбкой поглядела на меня:

– Угостишь газировочкой?

– Конечно, – я передал ей бутылку колы. Она не стала отирать горлышко, просто поднесла его к губам, наклонила бутылку и сделала пару глотков. Сквозь зеленоватое стекло жидкость казалась красновато-коричневой.

В бутылке оставалось несколько глотков, когда Ли вернула ее мне.

– Допивай, – сказала она.

Обычно я всегда отираю горлышко, если кто-то пил до меня. Но не в этот раз. Я сунул горлышко в рот, думая о том, что его только что касалась Ли. Она не пользовалась помадой, но я был почти уверен, что почувствовал привкус ее губ.

– Так что вы делали на поле Янкса? – спросила Ли. – Искали кости?

– Искали вампиров, – ответил я.

Она обернулась ко мне, удивленно приподняв брови.

– Знаю, вампиров не существует. Но на поле должен был приехать вампирский цирк. Только на одну ночь. Странствующий Цирк Вампиров. Расти сказал, что их афиши расклеены по всему городу.

– Впервые об этом слышу, – сказала Ли. – Я сегодня не ездила в город. Дэнни снова уехал, так что я спала дольше обычного.

– Где он на этот раз?

– В Чикаго. Какой-то торговый съезд. Расскажи об этом Цирке Вампиров.

– Там вроде как должен быть настоящий вампир…

– Серьезно? – она ухмыльнулась. – Я ни разу их не видела.

– Ее зовут Валерия. И во время представления она вроде как нападает на зрителей.

– Клево, – сказала Ли.

– Вот только мы не смогли бы попасть. Представление начинается только в полночь, и оно только для взрослых, а мне вообще нельзя ходить на поле Янкса.

– Однако вы все равно туда пошли.

– Ага. Ну, понимаешь, просто осмотреться. Мы думали, что, может быть, увидим Валерию.

– Посреди дня? Вы, детишки, что, никогда не слышали о вампирах?

– Конечно, слышали. Мы не дурачки.

Она усмехнулась.

– Мы просто хотели посмотреть, что там происходит. Думали, может, это будет что-то вроде парка аттракционов и мы сможем подглядеть, как они готовятся к выступлению. Может, даже увидим Валерию.

Великолепную! Притягательную!

Я решил не упоминать о том, что Валерия вроде как была ошеломляющей красавицей.

И внезапно отчаянно покраснел.

О боже мой, только бы Ли не узнала о нашем пари!

– Короче говоря, – продолжил я, – мы сомневались, что она и вправду проводит весь день в гробу, понимаешь? В смысле, это же все обман. Поэтому мы решили, что можем увидеть ее разгуливающей среди дня. И тогда мы бы точно убедились, что она не настоящий вампир.

– И что, вы ее увидели? – поинтересовалась Ли.

– Думаю, мы оказались на поле Янкса раньше цирка. Там не было никого, кроме нас. И собаки.

Глава 10

По Третьему шоссе Ли ехала на безопасной скорости, только слегка превышая разрешенный предел, но, свернув на скрытую от людских глаз грунтовку, резко разогналась. Я этому не удивился – я ездил с ней много раз и знал о ее любви к опрометчивым поступкам.

Мне, впрочем, не на что было жаловаться. Она-то ни во что не врезалась.

Так что я держал себя в руках – и держался за торпеду и ручку двери, – пока машина вихляла по изгибам узкой дороги. Иногда повороты были такими резкими, что меня то ударяло о дверь, то почти что бросало на Ли.

У меня было искушение отпустить руки и упасть прямо на нее – не в наказание за безумное вождение, а только чтобы к ней прикоснуться. Хотя это было бы крайне неловко. К тому же из-за меня Ли могла врезаться в дерево. Я не хотел так рисковать и держался изо всех сил.

Дергаясь из стороны в сторону, качаясь и подпрыгивая, машина наконец выкатилась из лесного сумрака на серый свет на поле Янкса – и Ли ударила по тормозам так резко, что я едва не влетел в лобовое стекло.

Автомобиль проехал юзом и остановился.

У ларька, на котором я оставил Расти и Слим, было припарковано три машины: грузовой фургон, большой автобус и катафалк. Все три – непроглядно черные, без всяких обозначений: никаких ярких надписей, оповещающих о том, что это Странствующий Цирк Вампиров, никаких летучих мышей, клыков или Валерии. Вообще ничего похожего. Как будто цирк хотел оставаться незамеченным, разъезжая по городам.

Несколько человек выгружали из грузовика оборудование.

– Кажется, цирк приехал, – заметила Ли.

– Видимо, да. Если это действительно они.

– Кто же еще?

– Понятия не имею, – ответил я.

– Я не вижу твоих друзей.

– Я тоже.

– Думаешь, они все еще здесь?

– Должны быть. Может, они спрятались на крыше за вывеской.

– Давай проверим, – сказала Ли, медленно ведя машину вперед.

Я открыл рот, но постарался не вскрикнуть. Вместо этого, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно, я спросил:

– Что ты собираешься делать?

вернуться

18

Бактин (англ. Bactine) – антисептическое средство.

13
{"b":"164119","o":1}