Литмир - Электронная Библиотека

— Может быть, придется подождать до утра понедельника.

— А вот это не годится.

— Есть два…

— Достаточно! — прервал его Дмитрий. — Я ничего не хочу слышать о твоих делах. Если не позвонишь сегодня вечером, я буду ждать в понедельник. Если не увижу тебя в понедельник, значит, ты очень глупый человек.

— Спасибо, Дмитрий, — сказал Козмо. — Я буду честно вести свой бизнес с тобой.

Отключившись, Козмо сделал второй важный звонок — Фарли Рамсдейлу, но услышал только голосовое сообщение. Такое случилось впервые. Этот наркоман почти не спал и всегда брал трубку. Это здорово озадачило Козмо. Он решил позвонить еще раз через тридцать минут. У него имелся альтернативный план для Фарли и Олив, но он не сулил ничего хорошего. Козмо прихватил с собой все необходимое — он был готов совершить убийство.

Куда, к черту, подевалась Олив? Она знала, что у них кончились деньги и опять придется воровать письма из почтовых ящиков или пытаться сбыть фальшивые купюры, которые у них еще оставались. Или просто пойти в «Радиошэк» или «Бест бай» и стянуть DVD-плейер, чтобы потом продать его в интернет-кафе. Вот как все было плохо!

Но куда пропала эта глупая сука? Все, что знал Фарли, — это что она пошла искать проклятую кошку сумасшедшей Мейбл! Он был уже готов пойти разыскивать Олив, когда позвонил Малыш Барт.

Узнав голос, Фарли спросил:

— Чего тебе нужно?

— Мне жаль, что мы поссорились, — сказал Малыш Барт.

— И ты звонишь, чтобы сказать, что хочешь послать мне цветы?

— Я хочу сделать тебе деловое предложение.

— Какое?

— Я хочу, чтобы ты доставил пару совершенно новых компьютеров в очень приличный дом на западной стороне Лорел-Каньона.

— Доставить сейчас?

— На своей машине.

— Почему ты не хочешь сделать это сам?

— У меня отобрали права за вождение в состоянии наркотического опьянения.

— Это единственная причина?

— И я повредил спину — не могу носить тяжести.

— Они не очень тяжелые. Вот что я тебе скажу: как насчет того, чтобы отвезти компьютеры в твоей машине?

— Ее конфисковали при задержании.

— Ага. Сколько платишь за доставку?

— Пятьдесят баксов.

— До свидания, Барт, — сказал Фарли.

— Нет, подожди! Сто баксов. Это займет у тебя самое большее полчаса!

— Сто пятьдесят.

— Фарли, я зарабатываю на этом не слишком много. Это не самые современные, крутые компьютеры.

— Я не стану рисковать, перевозя краденые компьютеры, меньше чем за сто двадцать пять баксов.

— Хорошо, договорились.

— Когда?

— Мы можем встретиться на углу Голливудского бульвара и Фэрфакс через двадцать минут? Я покажу тебе, где забрать товар. Он в гараже поблизости. Когда загрузишься, я поеду с тобой по адресу доставки.

— Почему бы тебе не поехать со мной? Вместе и заберем компьютеры.

— Нельзя, чтобы меня видели около места погрузки. Я не могу тебе объяснить.

— Деньги будут с тобой?

— Половина. Вторую половину отдам, когда сделаем работу.

— Может, встретимся позже? Я не могу найти свою проклятую суку.

— Она тебе не нужна.

— А кто, по-твоему, будет поднимать тяжелое? — спросил Фарли. — Кроме того, если что-то пойдет не так, она попадется первой.

— Мы не можем ее ждать. Встречаемся через двадцать минут, — отрезал Барт.

Фарли вышел на улицу, но Олив там не было. Он заглянул к Мейбл и нашел старую ведьму за гаданием на картах таро, в которое Олив верила всем сердцем.

Фарли посмотрел через ржавую сетку на задней двери.

— Эй, Мейбл, не видела Олив?

— Да, она ищет Тилли. Мне кажется, Тилли беременна. Она странно себя ведет и бродит повсюду, словно ищет себе гнездышко. Ты знаешь, когда-то она была совсем дикой. Я взяла ее в дом и приручила.

— Вот как, — протянул Фарли. — Уверен, тебе присудили премию Общества зашиты животных. Если увидишь Олив, скажи, что мне надо по-быстрому сделать одну работу. Пусть она ждет меня дома.

— Хорошо, Фарли, — ответила Мейбл. — Кстати, если тебе интересно, карты легли для тебя неудачно, — добавила она. — Пожалуй, тебе тоже лучше остаться дома.

Она услышала, как он буркнул: «Спятившая с ума старая сука», — и сошел с крыльца.

Олив искала Тилли и сейчас стояла на заднем дворе — за шесть домов от своего, — болтая с хозяйкой о прекрасных белых камелиях, окаймлявших участок, и любуясь бело-розовыми азалиями, вскарабкавшимися на изгородь. Олив сказала хозяйке, что мечтает о собственном саде. Женщина предложила научить ее основам садоводства и рассказать, какие семена и рассаду лучше использовать.

Олив показалось, что она услышала шум мотора «тойоты» Фарли; она извинилась и выбежала на улицу, но увидела только задние габаритные огни на перекрестке. Она закричала, но Фарли не услышал ее и уехал. Олив пошла домой, надеясь, что он не слишком рассердился.

Малыш Барт ждал на углу Голливудского бульвара и Фэрфакс, нетерпеливо переминаясь, словно ему приспичило в туалет. Или, что более вероятно, получить наркотик. Фарли не нравилась эта сделка. Малыш Барт не мог вести машину, потому что у него отобрали права? Когда это останавливало наркомана от того, чтобы сесть за руль? Он не мог переносить компьютеры из-за больной спины? Не мог подъехать в машине Фарли к гаражу, где хранились компьютеры? Что за чушь!

Малыш Барт подошел к машине и тихо сказал:

— Медленно поезжай за мной, гараж через полквартала. Когда подойду к дому, покажу пальцем. Гараж будет за спиной. Подъедешь к нему по подъездной дорожке. Двери открываются вручную. Загрузишь компьютеры и подберешь меня в двух кварталах к северу.

Пока Фарли медленно ехал за Бартом, ему ужасно не хватало Олив — больше, чем когда-либо за те полтора года, что они прожили вместе. Это была очень плохая сделка. Барт боялся забрать товар, а это означало, что он не доверял либо вору, укравшему компьютеры, либо скупщику краденого, который нанял его, чтобы доставить товар.

Если бы Олив была здесь, проблемы исчезали бы сами собой. Он высадил бы ее в месте погрузки, она вошла бы в гараж и все проверила. Если бы там ее схватили копы, он просто проехал бы мимо. Если он и был уверен в чем-то, то только в том, что Олив никогда его не заложит. Она даст себя арестовать и отбудет срок, если придется, а потом, выйдя из тюрьмы, вернется к нему, словно ничего не случилось.

Но Олив здесь не было. А чертов Малыш Барт показывал на дом, весьма скромный для этого района. Барт пошел дальше. Фарли припарковался и осмотрел гараж.

Дом чем-то напоминал его собственный. Он был построен в том неизменном калифорнийском стиле, который все называли «испанским». Это означало черепичную крышу и гипсовые стены. Чем дольше он смотрел на него, тем меньше ему нравилось все это мероприятие.

Фарли вышел из машины и перешел улицу. Подошел к передней двери и позвонил. Не получив ответа, прошел к боковой двери, которая находилась всего в десятке метров от гаража, громко постучал и крикнул:

— Олив, ты здесь? Э-э-эй, Олив?

Именно в этот момент из гаража выскочили два детектива из Голливудского отдела, показали ему значок, поставили к стене, обыскали и поволокли в гараж. Там ничего не было, кроме верстака, нескольких инструментов и колес, а также двух коробок с новыми компьютерами.

— В чем дело? — спросил он.

— Это ты нам расскажи, — ответил старший из детективов.

— Моя подруга Олив пошла обедать со знакомым и оставила мне его адрес.

— Точно, — сказал молодой детектив. — За что ты сидел в тюрьме?

— Мелкие детские шалости, — ответил Фарли. — За что вы меня забрали?

— Тебя арестовывали за квартирные кражи?

— Нет.

— Скупку?

— Скупку чего?

— Не прикидывайся дурачком. Скупку краденого.

— Нет, просто детские шалости. Хранение наркотиков. Пара мелких краж.

— Будешь отпираться?

— Я ни в чем не виноват! — воскликнул Фарли.

— Ну что, напарник, — обратился один детектив к другому, — везем этого шалуна в участок. Похоже, наша засада не удалась.

61
{"b":"163724","o":1}