Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Круциатус и Аваду Хмури все-таки не стал демонстрировать на учениках, достав банку с ползающими внутри пауками, о которых говорила Полина. Остаток урока мы посвятили общей теории проклятий и контрпроклятий, и закончился он вполне мирно.

Известие о том, что после обеда Хмури превратил Малфоя в хорька, облетело весь Хогвартс, вызвав в основном смех, фразы типа «он это заслужил» и очередные восторги в адрес аврора. Видимо, в качестве компенсации за пребывание Хмури в школе, Снейп, предпочитавший пореже пересекаться с новым профессором, наверняка знавшим его со времен бытности зельевара в Пожирателях, теперь вовсю отыгрывался на гриффиндорцах, вызывая радость на лицах «пострадавших» от руки преподавателя защиты.

— Сегодня мы варим Правое зелье, — негромко произнес Снейп на нашем первом занятии. — Кто назовет мне его состав и назначение?

Я знал, но благоразумно помалкивал. Как всегда, руку вытянула Гермиона, однако Снейп по своему обыкновению ее проигнорировал. Наконец, Пирс сделал неохотный жест, означающий, что ему есть что сказать.

— Мистер Пирс, — полувопросительно сказал Снейп, очевидно радуясь, что ему не придется выслушивать гриффиндорскую тараторку.

— Правое зелье предназначено для воодушевления воинов перед битвой, — сказал Пирс. — То есть оно настраивает человека, идущего сражаться, на то, что сражение, в котором он участвует, того стоит. Видимо, это для тех ситуаций, когда он не слишком-то в это верит…

— Проблемы этики можно опустить, — прервал его Снейп. — Подобные вопросы решают не зельевары. Но по сути верно. А теперь состав.

Пирс перечислил составляющие, и Снейп указал на котлы:

— Можете приступать.

Мы начали свои приготовления, но не успел я разжечь горелку, как услышал над собой негромкий голос профессора:

— Мистер Ди, я даю вам полчаса на то, чтобы сварить это зелье другим способом. После этого вы получите второе задание. Конечно, если у вас все завершится успешно.

Святые мученики ада! Другим способом? Я быстро разложил на столе все нужные ингредиенты и лихорадочно схватил учебник, размышляя над тем, что же в рецепте можно изменить и как умудриться сварить это всего за полчаса. Черные долгоносики… вместо них можно взять кое-что и посильнее, например, толченую чешую синей слепозмейки… которая, увы, не вступает в реакцию с вытяжкой из листьев липы… вот черт! Наконец, нацарапав на листке какую-то довольно сомнительную формулу, за десять минут до конца отведенного мне получаса я приступил к работе. Теперь — главное успокоиться. Осторожно положив в котел четыре глаза рыбы-собаки (при этом вспомнив Хмури), я стал ждать, что мой раствор начнет «как бы загораться внутренним огнем, демонстрируя на поверхности темно-красные узоры и воодушевляя зельевара продолжать работу». Время шло, узоры не появлялись, равно как и воодушевление. Я совсем было отчаялся, но тут, наконец, в глубине котла действительно что-то начало разгораться, и на желтоватой поверхности возникли узоры, только не темно-красные, а розоватые. Воодушевление, к сожалению, так и не пришло.

Когда над моим котлом заструился розоватый дымок, Снейп подошел ближе.

— Даже если на секунду забыть о том, что вы потратили на эту элементарную работу почти сорок минут… — начал он негромко, но и слизеринцы, и гриффиндорцы тут же оторвались от своих котлов и навострили уши. — Как вы полагаете, что станет с воином, который выпьет это зелье?

— Он выживет, — сказал я, имея в виду, что хотя зелье и вышло слишком слабым, но сделано правильно, и гипотетический воин не отравится. Снейп понял это по-своему.

— На войне важно не выживание, а победа над врагом, — сказал он, взмахнул палочкой, и мой котел опустел. Снейп посмотрел по сторонам, и все мгновенно вернулись к своим занятиям. — Идите за мной, — продолжил он и устремился к своему столу. Оказавшись рядом, он протянул мне свиток.

— Это рецепт зелья Голода. Изучите его и выполните сегодня первую ступень. На следующем уроке выполните вторую, и так далее. Работы вам хватит до Хэллоуина.

Я постарался скрыть восторг и вернулся на свое место. Зелье Голода, принятое однажды, позволяло человеку обходиться без пищи две-три недели. Варить его было долго и муторно, и помимо многочисленных ингредиентов, в него входило несколько укрепляющих заклинаний. Сегодня мне предстояло сделать основу. Колдуя над раствором, я размышлял: не для того ли Снейп поставил мне дополнительный субботний урок, чтобы я сварил этот непростой состав? До субботы оставалось каких-то два дня. Что ж, еще немного, и я все узнаю.

Субботним утром я отправился в класс Флитвика на дополнительное занятие. Однако, к моему удивлению, профессора там не оказалось. Прождав пятнадцать минут, я уже собрался идти его искать — вдруг он забыл, что должен со мной заниматься, — однако в этот момент в класс заглянул кто-то из старшеклассников Равенкло и сообщил, что Флитвик ждет меня в своем кабинете. Я потащился на седьмой этаж, испытывая непонятную тревогу. Что-то определенно происходило, но понять, что именно, было невозможно из-за полного отсутствия информации.

Флитвик приветствовал меня, сидя за полукруглым столом с лежащими на нем стопками книг и фолиантов. Повсюду в кабинете были расставлены причудливые механизмы, напомнившие мне кабинет директора.

— Присаживайтесь, Линг, — сказал он, и его серьезный, лишенный привычной веселости тон насторожил меня еще больше. Усевшись на стул, я выжидающе взглянул на профессора. Тот махнул палочкой, и мне на колени прилетел большой том в тяжелом кожаном переплете.

— Наши дополнительные занятия будут связаны с книгой, которую вы держите сейчас в руках, — сказал Флитвик. — Откройте титульный лист.

Я положил книгу на стол, расстегнул ремни, связывающие верхнюю и нижнюю части переплета, и раскрыл первую страницу. Судя по выходным данным, передо мной лежало девяносто седьмое издание «Древних и новых магических артефактов. Полная версия».

— В нашей библиотеке есть сокращенная версия, но вам она не подходит, — сказал Флитвик. — В ней нет и половины того, что приведено в полной. На наших занятиях вы будете ее читать, а в конце каждого месяца я стану принимать у вас зачет по прочитанному. Читайте так быстро, как вам удобно — главное, чтобы вы усваивали материал. Поскольку эту книгу нельзя выносить из кабинета, читать придется здесь. — Флитвик помолчал, возможно, ожидая каких-то вопросов, но их у меня пока не было, и он закончил: — Если что-то будет неясно — спрашивайте. И еще: постарайтесь не обсуждать прочитанное с друзьями. Скоро вы поймете, почему… так что если вам захочется поговорить о том, что здесь написано, обратитесь ко мне. Хорошо?

— Да, сэр, — ответил я. Уже второй человек в школе говорит мне, чтобы я ни с кем ничего не обсуждал. Что за параноики? Как будто я трепло безмозглое…

— Вот и отлично, — Флитвик слегка улыбнулся. — Ну читайте. А я займусь своими делами.

До самого обеда я читал «Древние и новые магические артефакты». В книге не было содержания с названиями глав, не было имени автора или авторов, равно как и других сведений, поясняющих возникновение этого труда. К концу занятия мне стало предельно ясно, почему в библиотеке стояла только сокращенная версия — подавляющее большинство артефактов, описанных в книге, касалось Темных искусств.

За три часа я успел прочитать и осмыслить лишь пару десятков страниц. Речь на них шла о самых старых найденных артефактах, а также о тех, что упоминались в древних хрониках. Преимущественно они относились к шумеро-аккадской культуре и чаще всего были связаны с вызовом нижних демонов.

«Они что, хотят, чтобы я научился вызывать демонов?», недоумевал я, идя в Большой зал на обед. С другой стороны, все эти первобытные мотивации наверняка прекратятся ближе к средним векам — уж там-то демонов в здравом уме никто не решался вызывать. Я был совсем не против учиться всему, чему меня могли здесь научить, будь то обычные уроки или дополнительные занятия, но причина столь повышенного внимания была непонятна и вызывала беспокойство. «Скорее всего, они просто не хотят, чтобы я оказался предоставлен самому себе, — наконец, решил я. — Они же знают, что я читаю все подряд. Наверное, удобнее держать меня в поле зрения и быть в курсе того, чем я занимаюсь, нежели пустить дело на самотек». Конечно, происходящее должно было бы вызвать во мне обиду — ясно, что мне не слишком доверяли, несмотря на то, что в Хогвартсе я не делал ничего плохого и вел себя вполне прилично. Впрочем, тот факт, что мое криминальное прошлое хорошо известно Дамблдору, не оставляло сомнений в его отношении ко мне. «Видимо, все дело в этом, — размышлял я, рассеянно накладывая салат в тарелку. — Трудовая терапия и постоянный контроль. Интересно, что в таком случае уготовил мне Снейп?»

63
{"b":"163034","o":1}