Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я хотел поговорить, — сказал он после того, как понял, что его увидели. — Тогда, на собрании… — он подошел ближе, стараясь не смотреть мне на грудь. — В общем, беру свои слова назад.

Этого я никак не ожидал. Положив баночку в раковину и повернувшись к Малфою, я в недоумении спросил:

— Какие еще слова?

— Все, — кратко ответил Малфой. Выглядел он необычно подавленным. Такое странное признание далось Драко с явным трудом; извиняться за сказанное было не в его стиле, а стало быть, здесь не обошлось без внешнего давления.

— Значит, — произнес я, — «лживая демагогия» вышла тебе боком?

Малфой вскинул голову, мигом утратив показную сдержанность.

— Да ты же сам ходил к Кэрроу донести обо всем, что я тогда наговорил, и он теперь угрожает сообщить о моих словах… — он запнулся, но было ясно, кем грозит Кэрроу Малфою. — Черт бы тебя побрал, Ди! Чего ты хочешь? Унизить меня? Убрать с дороги мою семью? Ты, двинутый отморозок, знать не знаешь, что это такое — каждую минуту думать о родителях, переживать за них! Они и так… и так словно заложники в собственном доме, а если он узнает, что я сказал… — Малфой в отчаянии повернулся к зеркалам и оперся руками о края соседней раковины. — Но как же я мог забыть, — спустя несколько долгих секунд он посмотрел в глаза моему отражению. — Тебе на это плевать. Или даже наоборот. Тебе это понравится. Надеешься прибрать к рукам наш дом, а? Ты ведь уже видел пару комнат…

— Кончай свою истерику, — перебил я его, испытывая неприятное ощущение дежа вю: за последние месяцы уже второй человек называл меня стукачом. — Я не ходил к Кэрроу.

— Ну конечно, — издевательски проговорил Малфой, оборачиваясь и с презрением глядя на меня.

— Я не ходил к Кэрроу! — разозлился я. Какого лешего мне опять приходится оправдываться за чужие грехи? — Тебе, разумеется, проще считать, что это я, чем кто-то из твоего круга, но извини уж за откровенность — на противника ты не тянешь и на дороге у меня не стоишь. Ищи стукача среди своих приятелей: того, кто тебе завидует, кого ты обидел, или кто держит зло на твоего отца.

Презрение с лица Малфоя не исчезло, и он с радостью не поверил бы моим словам, но мотива вредить ему или его семье у меня не было, даже несмотря на то, что на пятом курсе он (заодно с Ноттом) отправлял родителям письма, рассказывающие о моей жизни в Хогвартсе; так что Драко молчал, понимая, вероятно, что попал в еще менее приятную ситуацию, когда доносчиком мог оказаться кто угодно, даже его ближайший друг.

— Я бы на твоем месте прямо поговорил с Кэрроу, — добавил я уже более спокойным тоном. Малфой тут же очнулся.

— Ты не на моем месте и никогда на нем не будешь! — огрызнулся он и в волнении заходил между туалетными кабинками и раковинами. — Что я ему скажу? Мне нечего сказать! Он не ответит, кто это был, а я не в том положении, чтобы настаивать или выражать недовольство!..

— Тогда держи свои мысли при себе, — посоветовал я, видя, что Малфой вряд ли пойдет к Кэрроу качать права. — И поменьше о том, что твои родители — заложники в собственном доме. Это еще хуже «лживой демагогии».

Малфой замер.

— Ты мне что, угрожаешь?

В такой ситуации нетрудно было перепутать совет с угрозой, но я решил не отвечать — пускай сам разбирается. Повернувшись к раковине и взяв баночку с мазью, я продолжил лечение. Если Малфою удобнее считать доносчиком меня — что ж, это, по крайней мере, убережет мои уши от его непоследовательности.

Спустя несколько секунд Малфой покинул туалет, хлопнув дверью. Я вздохнул: и почему Беллатриса не научила своего племянничка помалкивать? Сомнительно, чтобы Кэрроу настолько хотел досадить Малфоям, что собирался немедленно рассказать Темному Лорду о неосторожных словах их сына, но в обстановке повсеместных репрессий и шантажа у Кэрроу появилось действенное оружие, готовое при любой оплошности обернуться против них, и Драко не мог этого не понимать.

С другой стороны, если неизвестный «доброжелатель» изложил Кэрроу все, что было на собрании — то есть не только реплики Малфоя, но и мои ответы, — заместитель директора оказывался в крайне щекотливом положении. Теперь он должен был помнить, что возможное нежелание наказывать Слизерин расценивалось бы мной как саботаж, а в такое время ни один здравомыслящий колдун не хотел попадать под подозрение в преднамеренном вредительстве, пусть даже этот колдун был Пожирателем Смерти. Конечно, Кэрроу ничто не угрожало, но вряд ли он собирался давать мне в руки такой козырь.

Как выяснилось на следующий день, Кэрроу стало известно обо всем содержании нашего разговора, и теперь я удостаивался вынужденных приветствий, которыми Амикус одаривал меня с кислым выражением лица, хотя особой нужды в этом ни для кого из нас не было.

Сентябрь шел своим чередом, и мои опасения, что Хогвартс превратится в филиал Бедлама, пока не оправдывались. Старшие курсы, включая Слизерин, вели себя осторожно, уделяя время выискиванию слабых мест в новых правилах и обмениваясь не большим числом колкостей, чем в прежние годы. Младшие слишком боялись нарушать, а если и нарушали, то их проступки оказывались незначительными и не удостаивались цепей.

Заклинанием, которое многие младшекурсники выучили в совершенстве уже в первый месяц пребывания в школе, было Evanesco. Недостатка в кандидатах на чистку клеток я не испытывал — иногда старосты факультетов приводили ко мне по несколько человек в день, так что я мог выбирать. Являясь в основном студентами первых трех курсов, нарушители поначалу дрожали от страха, спускаясь в тюремное помещение, однако продолжалось это недолго. К концу сентября если кто в тюрьме и испытывал страх, то только тролли.

Первый визит в их логово мог испугать даже тех, кто храбрился, делая вид, будто горные тролли не страшнее болонки, но все быстро сообразили, что эти огромные существа не могут навредить ничем, кроме страшной вони. Наказанные упражнялись в Evanesco, невольно творя самые немыслимые эффекты, метая молнии по всему подвалу и вызывая такие магические пертурбации, что их последствия ощущали на себе даже устойчивые к элементарной магии тролли. В конце концов при одном только виде посетителей несчастные пленники Хогвартса старались глубже спрятаться в выдолбленной для них норе, пока очередной нарушитель чистил клетки, попутно высекая искры из скал, создавая кратковременные шаровые молнии и азартно пытаясь загнать ими неуклюжего тролля в пещеру.

Превращение наказания в забаву, а точнее, в издевательство над невинными жертвами трудотерапии Кэрроу, тщательно от него скрывалось, иначе заместитель директора придумал бы что-нибудь новое, менее веселое и безобидное. В его присутствии учащиеся делали вид, будто весьма удручены перспективами свидания с троллями, и хотя мне не нравился такой балаган, он был все же лучше цепей и клеток.

На исходе третьей недели сентября, спустившись в тюрьму с очередным малолетним нарушителем, предвкушавшим пять минут развлечений, я увидел, что в Хогвартсе появились первые заключенные. На деревянных нарах, прислонившись спиной к решетке между двумя камерами, сидел Невилл Лонгботтом. Первокурсник впереди меня замедлил шаг, с любопытством глядя на арестанта, но я довел его до второй двери и отворил ее, поморщившись от тяжелого запаха, царившего у троллей несмотря на все наши старания содержать их клетки в относительной чистоте.

Оставив нарушителя гонять бедных троллей, я вернулся к Лонгботтому.

— Поздравляю, — сказал я.

— Спасибо, — с иронией произнес Невилл, вставая и подходя к разделявшей нас решетке, но прежде, чем он успел что-то добавить, до нас донесся крик: «Evanesco!», электрический треск молнии и рев тролля. Лонгботтом бросил взгляд в сторону распахнутой двери, посмотрел на меня и спросил:

— Может, все-таки отдашь монетку?

— Ты забыл добавить — «по-хорошему», — ответил я, вытащил из-под рубашки висевший на шее галеон и покачал им в воздухе.

— Зачем она тебе? — продолжал Лонгботтом. — Все равно ты не понимаешь, о чем мы переписываемся.

183
{"b":"163034","o":1}