Литмир - Электронная Библиотека

Сообщение Ника Ингрема привлекло внимание к единственному рюкзаку, найденному в лодке, — черному, треугольной формы, с горстью фантиков от конфет на дне. Ни Пол, ни Дэнни Спендеры не могли дать точное описание рюкзака. Дэнни говорил: «Большой черный…», а Пол: «Довольно большой, кажется, зеленый…», но даже отдаленной подсказки о содержимом рюкзака в воскресенье утром, о том, что помогло бы идентифицировать его с рюкзаком, который видели мальчики, не было.

Стивен Хардинг, который, казалось, был сбит с толку интересом полиции к его рюкзаку, заявил, что именно этим рюкзаком он пользовался в тот день. Объяснил, что оставил его на склоне холма, потому что в нем была литровая бутылка воды — он не мог тащить его вниз на лодочную стоянку просто для того, чтобы потом снова вместе с ним подниматься вверх по склону. И далее сказал, что полицейский Ингрем ни разу не спросил о рюкзаке, поэтому он и не упоминал о нем в тот раз.

Последней каплей, переполнившей чашу подозрений полиции, стало сообщение кассирши из магазина «Теско», расположенного на Хай-стрит в Лимингтоне, которая работала в предшествующую субботу.

«Конечно, я знаю Стива, — сказала она, взглянув на фото. — Он заходит каждую субботу за продуктами. Видела ли я, как он разговаривал со светловолосой женщиной и ребенком на прошлой неделе? Конечно, видела. Он заметил их, когда уже собирался уходить, и сказал: „Черт!“ А я сказала: „В чем проблема?“ А он сказал: „Я знаю эту женщину. Она хочет поговорить со мной, потому что всегда так поступает“. Тогда я сказала, подумав, что та ревнивая: „Она хорошенькая“. А он ответил: „Забудь это, Дон, она замужем. В любом случае я тороплюсь“.

И он был прав. Она все-таки заговорила с ним, но он не задержался. Просто показал на часы и ушел. Хотите знать мое мнение? У него было что-то намечено, и он не мог отложить это. У нее совсем испортилось настроение, когда он ушел, но я не осуждаю ее. Стив довольно привлекательный. Я бы сама пошла за ним, не будь я трижды бабушка».

Уильям Самнер заявил, что ему мало известно о ведении хозяйства в коттедже, а также о регулярных передвижениях жены.

— Меня не бывает дома по двенадцать часов в сутки, с семи утра до семи вечера, — сообщил он Гелбрайту. — Я был в курсе ее повседневных дел в Чичестере, возможно, потому, что знал людей и магазины, о которых она говорила. Все запоминается лучше, когда узнаешь имена. А здесь все по-другому.

— Имя Стивена Хардинга упоминалось в ее разговорах? — спросил Гелбрайт.

— Туфли Ханны нашли у этого негодяя? — зло потребовал ответа Самнер.

Гелбрайт покачал головой:

— Мы продвинемся значительно быстрее, если вы не будете заставлять меня делать догадки, Уильям. Позвольте напомнить, мы до сих пор еще не знаем, принадлежат ли туфли Ханне. — Он выдержал взгляд своего собеседника. — И пока мы затронули эту тему, позвольте мне предупредить вас: если начнете размышлять о том, что можете предпринять по этому поводу, вы помешаете обвинению. А это значит, что убийца Кейт останется на свободе.

— Простите. Продолжайте.

— Упоминала ли она о Стивене Хардинге? — повторил вопрос Гелбрайт.

— Нет.

Гелбрайт просмотрел список имен, составленный Самнером.

— Есть ли среди перечисленных здесь людей ее бывшие бойфренды? Например, те, кто проживает в Портсмуте. Встречалась ли она с ними до того, как стала встречаться с вами?

Он еще раз покачал головой:

— Они все женаты.

Гелбрайт удивился наивности, но не стал развивать тему. Вместо этого он продолжал попытки выстроить картину ранней жизни Кейт. Это оказалось почти так же легко, как построить дом из соломы. В истории, изложенной Уильямом, было гораздо больше пробелов, чем событий. Девичья фамилия Кейт была Хилл, но фамилия это матери или отца, он не знал.

— Думаю, они не состояли в браке, — высказался фармацевт.

— И Кейт его не знала?

— Нет. Отец ушел от них, когда Кейт была еще в грудном возрасте.

Кейт с матерью жили в муниципальной квартире в Бирмингеме, но Уильям не представлял, где она там находилась. Не знал он, в какую школу ходила Кейт, где училась на секретаря и даже где работала перед тем, как устроиться в «Фарматек».

Гелбрайт спросил, сохранились ли у нее друзья с тех времен, с которыми она поддерживала связь. Но получил отрицательный ответ. Уильям достал адресную книгу из ящика в небольшом бюро в углу комнаты и сказал, что Гелбрайт может проверить сам.

— Но не найдете там никого из Бирмингема.

— Когда она уехала оттуда?

— Когда умерла ее мать. Однажды Кейт призналась, что ей хотелось, чтобы расстояние между тем местом, где она выросла, и ею было по возможности длиннее, поэтому она перебралась в Портсмут и сняла квартиру на окраине.

— Она объяснила, почему мечтала оказаться подальше от родных мест?

— Думаю, чувствовала, что будет меньше шансов пробиться, если останется там. Она была очень тщеславной.

— Из-за карьеры? — удивленно спросил Гелбрайт, вспомнив утверждение Самнера накануне, что единственной амбицией Кейт было желание завести семью. — Я думал, она была счастлива, когда ушла с работы, будучи беременной.

Наступило недолгое молчание.

— Я полагаю, вы планируете побеседовать с моей матерью?

Гелбрайт кивнул.

— Она не одобряла Кейт, поэтому скажет, что Кейт была авантюристкой. Возможно, ей не потребуются для этого особые слова, но вывод будет понятен. Она может быть довольно злой, если захочет. — Уильям уставился в пол.

— А это правда? — напомнил Гелбрайт через секунду.

— У меня другое мнение. Единственное, чего хотела Кейт, — чтобы у детей все было лучше, чем у нее. Поэтому я восхищался ею.

— А ваша мать нет?

— Это не имеет значения. Она вообще не одобряла никого из женщин, которых я приводил домой. Возможно, этим объясняется, что я так долго не женился.

Гелбрайт взглянул на одну из бессмысленно улыбающихся фотографий на каминной доске.

— У Кейт был твердый характер?

— О да. Она была целеустремленной.

Он криво улыбался, пока жестом обводил вокруг комнаты:

— Вот это. Мечта. Ее собственный дом. Общественное признание. Респектабельность. Именно поэтому я и знаю, что у нее не было никакого романа. Она ни за что на свете не стала бы рисковать всем этим.

Еще одно проявление наивности? Гелбрайт старался понять.

— Возможно, она не понимала, что есть риск? — произнес он бесстрастно. — Ведь из ваших слов следует, что вы почти не бываете здесь. Она легко могла завести роман, а вы ничего бы не узнали.

Самнер покачал головой:

— Вы не понимаете. — Он вздохнул. — Это не было страхом, что я могу узнать, — это бы ее не остановило. Она обводила меня вокруг своего крошечного пальчика с первого момента нашей встречи. — От кривой улыбки его губы стали тонкими. — Моя жена была старомодной пуританкой. Это был страх перед другими людьми, которые могли узнать, что определяет ее жизнь. Имела значение только респектабельность.

Инспектору не терпелось спросить, любил ли он когда-нибудь свою вторую половину, но он решил пока промолчать. Какой бы ответ Самнер ни дал, он все равно не поверит ему. Инспектор почувствовал неприязнь к Уильяму, как и Сэнди Гриффитс, но не мог решить, было ли это просто антипатией или отвращением, вызванным подозрением, что Уильям убил свою жену.

Следующим местом, куда планировал съездить Гелбрайт, был Олд-Конвент, Осборн-Кресчент в Чичестере, где в квартире № 2 в охраняемом доме жила миссис Самнер-старшая. Совершенно очевидно, что когда-то этот дом был школой, а сейчас его перепланировали в дюжину небольших квартир. Перед тем как войти, он внимательно посмотрел через дорогу на солидные прямоугольные одноквартирные дома 1930-х годов на другой стороне, тщетно пытаясь догадаться, какой из них принадлежал Самнерам, до того как был продан ради приобретения коттеджа Лангтон. Унылая безликость однотипных строений вызвала у инспектора глубокое сочувствие к страстному стремлению Кейт уехать отсюда.

24
{"b":"162166","o":1}