— Блестяще, — сказала Фиби, воспользовавшись паузой. — Если бы не одно обстоятельство, которое не вяжется со всеми этими предположениями.
— Какое же?
— Кэрк никому не способен причинить зла. — В ее голосе слышалось возмущение. — Он и мухи не обидит. Поверь мне, Бретт!
Бретт почесал голову и пожал плечами. Фиби права. Он плохо знал Кэрка, но помнил, что тот всегда был безобиден.
— Но ты же не будешь отрицать, что он влюблен в тебя.
— Не буду, — сказала Фиби, вздыхая. — И я люблю его, но только не так, как он хочет. К сожалению, он не может понять этого.
Фиби откусила кусочек булочки. В этот момент ее взгляд встретился со взглядом Гарри Дейве на другом конце зала, и она тут же отвела глаза.
— Гарри Дейве тоже не любит тебя, — с отсутствующим видом сказала Фиби спустя несколько минут. — Он как-то заходил ко мне в магазин и советовал держаться от тебя подальше. Кстати, сейчас он не перестает пристально рассматривать нас.
— К чему ты клонишь? — Бретт положил свой гамбургер на тарелку и внимательно посмотрел на нее.
— Может быть, ему удалось найти скелет потому, что он точно знал, где его искать.
— Погоди-ка, — Бретт покачал головой. — Да это один из самых надежных парней, каких я когда-либо знал.
— Разве ты забыл, что произошло между вами? Такие обиды не скоро забываются. — Фиби упорно стояла на своем.
— Я не думал, что ты знаешь об этом, — сказал Бретт, скривив рот в изумлении. — Но это же смешно! Со дня окончания школы прошло почти пятнадцать лет. Правда, недавно я встретил его на улице, и он посмотрел на меня с такой ненавистью...
— Наверное, с тобой у него связаны не самые приятные воспоминания. — Фиби, увлекшись разговором, совсем забыла об обеде.
— Глупо тогда все вышло, ведь он был превосходный игрок, — сказал Бретт, вспоминая. — И чертовски гордился этим. Но я знал, что смогу переиграть его. Кто же мог предположить, что он полшколы посвятит в наше пари? Я-то ему предложил встретиться один на один, без свидетелей.
— Даже Энни оказалась там. Я помню, как она рассказывала мне об этом, — вставила Фиби.
— И все равно это была самая лучшая игра, в которой я когда-либо принимал участие. На каждый мой точный бросок он отвечал своим, не менее точным. Затем, когда я оттеснил его и занял более выгодную позицию, он забежал мне за спину, но по несчастной случайности споткнулся, упал и сломал ногу, — продолжал Бретт. — Его баскетбольный сезон был закончен, а виноватым в этом оказался я. Похоже, он рассчитывал получить баскетбольную стипендию колледжа. Неудивительно, что он до сих пор держит на меня злобу.
Бретт посмотрел в другой конец зала и наткнулся на внимательный взгляд Гарри. На этот раз Дейве не отвел глаз, а только чуть прищурился.
— Ты ему определенно не нравишься, — сказала Фиби, и, прервав эту дуэль взглядов, Бретт повернулся к ней.
— Я многим не нравлюсь в этом городе, — сказал он, принимаясь снова за свой гамбургер. — К примеру, твоему зятю Бену, но ты же не станешь утверждать, что это сделал он. Не так ли?
Фиби неодобрительно посмотрела на него.
— Конечно, я не думаю, что это Бен. Он все же шеф полицейского участка. Кто еще в городе что-нибудь имеет против тебя? — спросила она.
Раздумывая над вопросом Фиби, Бретт принялся за французское жаркое.
— Может быть, все-таки ты ошибаешься? Это мог сделать просто какой-нибудь сумасшедший.
Да, подумала про себя Фиби, тот, кто с виду кажется нормальным, а на самом деле больной. Тот, у кого в семье есть наследственные психические болезни. Прекрати, приказала она себе в следующий момент. Прекрати сейчас же! Это глупые подозрения.
— Фиби, что случилось? — Бретт озабоченно свел брови. — Ты побледнела.
— Ничего, — сказала Фиби, силясь улыбнуться. Как такое вообще могло прийти ей в голову? — Все в порядке, Бретт.
— Старик Эд Бирч, похоже, совсем сошел с ума, — сказал Бретт немного погодя. — Я как-то встретил его на улице. Он уже был в стельку пьян и, увидев меня, начал вопить что-то невразумительное об аде и грехах. Я едва смог скрыться от него.
Эд Бирч был достопримечательностью Конуэя. Фиби точно не знала, но предполагала, что он уже разменял седьмой десяток. Эд жил вместе с пожилой тетушкой и тратил большую часть своих денег на дешевое вино и виски. Бен несколько раз сажал его в городскую тюрьму за буйное поведение, четыре или пять раз ему промывали желудок, но этого хватало ненадолго, и он снова принимался за старое.
Фиби в задумчивости прищурила глаза, пытаясь представить себе Эда и то, на что он был способен. Некоторые жестокие дети насмехались над его потрепанным видом и бутылкой спиртного, постоянно торчащей из кармана. Поэтому можно было предположить, что Бирч не очень любит детей.
— Возможно, — сказала она. — Не знаю, почему я раньше не подумала о нем. Может быть, нам следует найти его и поговорить с ним завтра?
Бретт протестующе поднял руки.
— Нет-нет, — сказал он. — После того, что случилось вчера, я не хочу, чтобы ты совала свой нос всюду. Я сам поговорю с ним.
Фиби потягивала коктейль, наблюдая за Бреттом. Похоже, он беспокоится о ней. Ну что ж, это мило с его стороны, но не достаточно, чтобы удержать ее от разговора с Эдом.
Глава десятая
Уже поздним вечером они вышли от Сэма. Ночной воздух был неподвижен. В нем еще чувствовалась полуденная духота. Фиби хотелось, чтобы ветерок принес прохладу в Конуэй, но не единый лист на деревьях не шелохнулся.
Дорога была освещена только уличными фонарями, от которых тянулись длинные жуткие тени на тротуаре. Бретт шел совсем рядом, держа Фиби под руку.
— Я всегда хотел вернуться сюда, — сказал вдруг Бретт и подумал, сможет ли Фиби понять, что он имеет в виду. Ведь вернулся он сюда только из-за нее.
Они остановились. Фиби была так красива в свете уличных фонарей.
Внезапно они потянулись друг к другу, и их губы слились в жгучем поцелуе. Бретт занимался любовью со многими женщинами, но ни с одной из них он не испытывал таких эмоций, как с Фиби. Ему не терпелось заняться с ней любовью здесь, сейчас, посреди этой чудной ночи. Он крепко прижал к себе Фиби, и она почувствовала, насколько сильно его желание. Фиби едва слышно застонала от переполнявшей ее страсти. Но Бретт вдруг отстранил ее дрожащими руками.
— Не здесь, — сказал он сдержанно, восстанавливая прежнее расстояние между ними.
Фиби покраснела. Ее абсолютно не заботило, что кто-то может увидеть их, но настаивать на продолжении любовных ласк после того, как они были прерваны по его инициативе, она не могла.
Ночь была темная, за десять шагов уже ничего не было видно. Фиби и Бретт шли рядом, и она чувствовала себя в полной безопасности. Несмотря на все, что случилось, может быть, еще возможно восстановить их прежние отношения? Но для начала было бы необходимо избавиться от разобщающих их сомнений и недоговоренностей. Сейчас, похоже, удобный случай для этого.
— Бретт, расскажи мне о своем отце, — попросила Фиби и почувствовала, как он напрягся. Она тут же поняла, что не следовало говорить об этом. Связь, едва возникшая между ними, разрушилась с такой же быстротой, как возникла.
— Разве Бен тебе еще ничего не рассказал? — спросил он, понимая, что это слишком наивный вопрос. — Только не говори «нет», потому что я уже знаю о вашем разговоре.
— А я и не собираюсь! — обиженно ответила Фиби, понимая, что теперь будет нелегко спасти положение. — Я просто хотела узнать некоторые подробности о тебе.
Фиби пожалела, что заговорила на эту тему. Каждый раз, когда их отношения с Бреттом начинали налаживаться, обязательно случалось что-то такое, что подрывало их доверие друг к другу. Неужели так будет всегда?
— Что рассказал тебе Бен? — голос Бретта был по-прежнему резок.
— Он сказал, что твоего отца звали Сэм Джоукс и что он умер в прошлом году, — Фиби нарочно опустила наиболее важные факты.
Бретт остановился и сел на одну из скамеек, расставленных вдоль главной улицы Конуэя. Фиби последовала его примеру и села рядом с ним. Они смотрели в темноту, не решаясь заговорить о главном.