Литмир - Электронная Библиотека

Теперь, когда решение было принято, Омерод успокоился. Фредди принялся объяснять зрителям правила игры.

— Это поистине игра в блеф, — сказал он. — Каждый игрок получает карты и затем делает ставку, если считает, что его карты достаточно хороши. Фокус в том, чтобы угадать, насколько хороши карты у соперника, и сделать вид, будто у вас они лучше, чем на самом деле. Можно улучшать свой набор карт, меняя их.

— Хорошо, — сурово сказал Чарльз. — Раз уж мы делаем это, то будем делать как следует. Сэр, — обратился он к сэру Кентону, — согласны ли вы как лорд-наместник взять документы под свою ответственность и вручить их полноправному владельцу, когда игра закончится?

— Безусловно, — согласился сэр Кентон.

Игроки сели за стол друг напротив друга. Фредди раздал карты, и каждый взял свои.

Сразу же стало ясно, что Омероду не победить. Он какие-то карты брал из колоды, какие-то отбрасывал, но делал это без воодушевления или цели. Наконец, Джон положил карты на стол. У него было четыре дамы. Только четыре короля или четыре туза могли их побить.

У Омерода оказалась тройка, пятерка и две семерки.

— Похоже, я выиграл, — сказал Джон.

Омерод застонал.

— Прекрати, — резко сказал Чарльз. — Прекрати издеваться над несчастным человеком.

— Но я предлагаю ему еще один шанс, — сказал Джон. — Я хочу сыграть еще одну партию. Ты откажешь ему в этом шансе?

В том-то и ловушка. Любая попытка Чарльза защитить Омерода могла стоить тому последней надежды.

Омерод тоже это знал.

— Еще одна партия, — крикнул он. — Эту я выиграю.

— Но вам нехорошо, сэр, — прозвучал приятный голос. Говорящей была леди Клиона. — Вам нехорошо, — повторила она. — Позвольте кому-нибудь другому занять ваше место.

Джентльмены испуганно переглядывались. Кто возьмет на себя такую ответственность?

— Тогда вместо вас сыграю я, — сказала Клиона, улыбаясь Омероду. — Мне хорошо знакома эта игра.

Омерод поднялся на ноги, вспомнив, что когда-то был галантным джентльменом.

— Вы слишком добры… эта игра не для леди…

Клиона рассмеялась.

— Не бойтесь, сэр. Я не такая, как другие леди. Я играю в покер очень хорошо.

— Так же хорошо, как я? — с легкой насмешкой поинтересовался Джон.

Клиона дала ему странный ответ.

— Я играю в ту же игру, что и вы, сэр.

— Эта игра не для леди… — повторил Омерод. Потом он пошатнулся, и его пришлось поддержать.

Клиона уверенно заняла его место. Чарльз быстро к ней подошел.

— Клиона, послушайте…

— Бедняге нечего терять, — тоном, исключающим возражения, сказала она.

— Но что, если я не согласен? — спросил Джон. — К чему мне это? Что я приобрету?

— А что вы хотите приобрести? — спросила Клиона.

— Вы знаете, чего я хочу, сударыня.

Клиона улыбнулась.

— Хорошо. Мистер Бекстер, сегодня днем вы задали мне вопрос, на который я еще не дала ответа. Я отвечу вам теперь. Если вы выиграете эту партию, я выйду за вас замуж.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Нет!

Толпа неодобрительно зашумела, но крик Чарльза прозвучал громче всех.

— Нет! — снова сказал он. — Я запрещаю.

— Не в твоей власти что-то запрещать, — парировал Джон. — Не лезь не в свое дело, Чарльз.

— Клиона, — он попытался обхватить ее за плечи, — ради Бога, прекратите это! Вы не можете так поступить. Остановитесь и подумайте, что вы можете с нами сделать.

— С нами? — прошептала она так, чтобы только Чарльз мог расслышать. — Разве существует такое понятие?

— Я сделаю все, что вы хотите! — воскликнул Чарльз. — Я уступлю.

— Я не хочу, чтобы вы уступали. Я хотела, чтобы вы пришли ко мне по своей воле и по велению сердца. Но вы не пожелали этого сделать. Теперь я настаиваю на праве отдать свою руку, кому захочу.

Граф с ужасом осознал, что Клиона неумолима. В этой девушке, столь хрупкой на вид, скрывался внутренний стержень из стали. Она была сильнее всех. Быть может, она была даже сильнее его.

Но пересилит ли она Джона?

Трудно было поверить в это, глядя, как она сидит за столиком, изящно обмахиваясь веером из перьев.

Игра началась несмотря на протесты Чарльза.

Фредди снова раздал карты. Клиона мельком взглянула на свои, а потом прижала их к груди, чтобы спрятать от присутствующих. Ее лицо было спокойным.

Чарльз перешел за спину Джона, чтобы лучше видеть Клиону.

В этот самый миг она держала в руках их будущее, и только она знала, каким оно может быть.

Чарльз поднял глаза к небу над ними, высокому и темному. «Какое жуткое, ледяное безразличие», — подумал он.

И тут увидел свою звезду.

Она искрилась и сверкала, затмевая остальные звезды. Это была его звезда. Ему подарила ее Клиона, и дар этот навсегда останется с ним.

Его счастливая звезда, так она ему говорила. Но поможет ли она ему сейчас?

Клиона играла со спокойной сосредоточенностью, беря из колоды и отбрасывая карты. Джон казался уверенным. «Слишком уверенным», — подумал Чарльз. Он менял карты, но не так часто, как Клиона, и постоянно спрашивал, готова ли она открыть карты. Девушка каждый раз отказывалась, и у Чарльза начало зарождаться дурное предчувствие: он понял, что Клиона не знает, что делать.

Но онзнал. Он знал, что делать, потому что она сказала ему, когда они впервые встретились и когда он еще не испортил чувства своей гордостью и смятением.

Он начал молиться. Но молитва, которую он возносил, была не за себя.

— Спаси ее, — беззвучно молился он. — Не смотри на меня. Спаси и сохрани ее.

Почти в тот же момент Клиона заговорила.

— Я хочу увидеть ваши карты, сэр.

Холодная улыбка заиграла на губах Джона, когда он выложил свои карты на стол рубашкой вниз, и среди гостей прокатился возглас неодобрения.

Четыре дамы.

Точно так же, как в прошлый раз. Никому не под силу честно добиться такого сочетания два раза подряд. Каким-то никому не заметным способом Джон смошенничал.

Чарльзу хотелось завыть на звезду, что светила над ним. Она подвела его! Как она могла позволить Клионе попасться в такую дурацкую западню?

В полной тишине Клиона подняла голову и встретила взгляд Чарльза. Долгое мгновение они неотрывно смотрели друг на друга.

Джон заговорил:

— Итак? Вы сможете побить моих дам королями?

Клиона наконец перевела взгляд с Чарльза на Джона. Как будто воин взял копье и щит и вышел из палатки. Теперь только битва имела значение.

— Нет, сэр, — сказала она. — Не могу.

Глубокий вздох прокатился по зрителям, что обступили стол. До последней секунды Чарльз цеплялся за слабую надежду. Но при этих словах почувствовал, что мир начал рушиться.

Не отрывая глаз от противника, Клиона выложила свои карты на стол. Четыре туза.

Толпа разразилась радостными возгласами.

Теперь Клиона подняла взгляд на Чарльза, посылая ему беззвучное послание. Посреди шумного, ликующего пространства существовали только они вдвоем. И произошло что-то, что поняли только они.

Лицо Джона побагровело, когда истина дошла до его сознания. Он резко встал из-за стола и рванулся к сэру Кентону в попытке выхватить бумаги. Сэр Кентон закрыл карманы фрака ладонями, но в этом не было надобности. По меньшей мере три человека вклинились между ним и Джоном. Клиона встала и обратилась к Джону.

— Вы проиграли, сэр, — холодно сказала она. — Документы, которые вы поставили на кон, теперь принадлежат мистеру Омероду.

— Это был трюк, — со злостью сказал Джон. — Вы играли нечестно.

Сплошной гул! Обвинить леди в нечестной игре! Но Клиона была невозмутима.

— Я говорила, что играю в ту же игру, что и вы, — напомнила она Джону. — Вы играли нечестно?

Тот не ответил. Не мог. Со всех сторон на него были направлены неодобрительные взгляды.

— Дядюшка, можно мне, пожалуйста, документы на собственность мистера Омерода? — спросила Клиона у лорда-наместника.

28
{"b":"160645","o":1}