Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Громадные ступни напарника едва помещались в элегантных и наверняка не дешевых кроссовках «Рибок».

– Это же для здоровья, – жалобно пробормотал Перони. – Так что не начинай. Дома я за всю жизнь столько не прошел, сколько здесь протопал. Это несправедливо и жестоко.

– У нас нет патрульных машин…

– Могли бы лодку дать!

Именно этот вопрос с самого начала служил для Перони источником недовольства. Комиссар округа Кастелло Джанфранко Рандоццо вполне, надо признать, справедливо рассудил, что отправлять парочку залетных гостей на курсы управления водным транспортом для получения соответствующей лицензии слишком дорого и нецелесообразно. Приняв такое решение, он обрек римлян на тяжкую долю: тянуть лямку а качестве уличных полицейских, пользоваться общественным транспортом или унижаться перед местными коллегами.

– Что толку об этом говорить, Джанни? Наше время здесь вышло. А дома нам такая лицензия ни к чему. К тому же. мне трудно представить тебя за рулем моторки.

– Вопрос в другом. – Перони помахал перед носом Косты толстым, жирным пальцем. – Нас поставили в неравные условия. С нами обошлись несправедливо. Третировали, как чужаков. Или даже иностранцев.

Иностранцы. Да, в некотором смысле они и были иностранцами. Уж очень Венеция отличалась от Рима. Не раз и не два, а практически постоянно город вытворял нечто такое, после чего они оказывались в положении приезжих, туристов, порхающих на фоне некоего яркого, плоского и не вполне реального пейзажа. Местные коллеги частенько переходили на собственный диалект – диковато звучащее гортанное наречие, недоступное пониманию рядовых итальянцев. Коста успел выучить несколько слов. О значении одних догадаться было нетрудно: например, «среда», «мерколеди», звучала у них как «меркоре». Другие, похоже, пришли из какого-то балканского языка, вероятно, хорватского. Сегодня для венецианцев наступила «ксобия», день, начинавшийся с буквы «икс», совершенно чуждой истинному итальянцу.

Ссылка получилась не совсем та, которой они ожидали. Пострадавшего вместе с ними инспектора Лео Фальконе вскоре после прибытия в Венецию отправили в Верону, в подразделение, занимающееся расследованием краж предметов искусства. Не считая пары арестов за воровство, остальное время прошло спокойно, без потрясений, чему оба были только рады. Тем не менее полного удовлетворения от работы, как и ощущения комфорта, детективы не испытывали, и на то было две причины, по одной на каждого. Рельсы задрожали, стук колес становился все громче. Коста взглянул на часы – скорый из Рима прибывал по расписанию. На нем должны были приехать Эмили Дикон и Тереза Лупо. По окончании командировки «ссыльным» полагался двухнедельный отпуск, и начинался он как раз нынче вечером, буквально через несколько часов. Подойдя к делу ответственно, Коста еще в начале месяца приготовил сюрприз, выложив немалую сумму за два билета в «Ла Фениче». Но это завтра, а на сегодняшний вечер Перони заказал столик на четверых в тихом ресторанчике, где пользовался особой благосклонностью со стороны двух работающих в баре сестер, всегда угощавших своего любимца стаканчиком, как угощают обычно прошмыгнувшего в дверь бродячего пса. Поначалу Эмили и Тереза планировали регулярно навещать своих мужчин в их временном изгнании, но жизнь, как всегда, внесла коррективы. Число клиентов римского морга, где работала Тереза, никак не уменьшалось, а Эмили, едва приступив к занятиям в художественной школе в Трастевере, где собиралась получить степень магистра, обнаружила, что не может вырваться из трясины академической жизни. Свободное время женщин никак не совмещалось с рабочим графиком уличных полицейских, которым, похоже, постоянно выпадали самые неподходящие смены. За последние шесть месяцев Коста виделся с Эмили всего три раза, хотя она и жила в его доме на ферме у Аппиевой дороги. Но теперь наконец все четверо были свободны. Двухнедельный отпуск начинался сразу по окончании рабочего дня, и две скромные квартирки на одной из узких улочек в рабочем районе Кастелло, вдалеке от туристских маршрутов, готовились принять гостей.

Перехватив взгляд Перони, Коста кивнул – они думали об одном и том же. За восемнадцать месяцев совместной работы напарники успели стать друзьями.

Джанни снова посмотрел на свои черные кроссовки, пожал плечами и рассмеялся:

– Приятное чувство, а?

Ответить Коста не успел – Перони повернулся и быстро зашагал к входу в вокзал. Порывистость и быстрота его движений часто заставали людей врасплох.

– Послушай, – сказал Коста, нагоняя приятеля, – мне, может быть, удастся раздобыть еще два билета на завтрашний спектакль. Думаю, Тереза была бы не против.

Перони с ужасом посмотрел на него. Длинный, по-современному обтекаемый поезд подтягивался к платформе.

– Билеты? На оперу?

Просканировав взглядом растекшееся по перрону людское море, Коста обнаружил цель: двух оживленно жестикулирующих женщин с пухлыми дорожными сумками. Издалека они напоминали парочку старшеклассниц, впервые вырвавшихся из дома и нетерпеливо спешащих навстречу приключениям. Господи, если бы он сегодня не работал! Не стоял бы здесь в дурацкой синей форме! И впереди не маячил бы целый день унылого пешего патрулирования, смысл которого сводился к помощи заблудившимся туристам и нетерпеливому ожиданию конца смены.

Какой-то пассажир с тупой физиономией и в костюме с блестками налетел на него и, процедив проклятие, устремился дальше. Венецианец в толпе еще хуже римлянина. Сейчас поток их низвергался с запруженных платформ. Следуя за прокладывающим путь Перони, Коста то и дело натыкался то на одних, то на других. Его напарник внимания на препятствия не обращал и скорости не сбавлял. К тому времени, когда Коста пробился наконец сквозь людскую массу, Джанни уже обхватил по-медвежьи Терезу и смачно чмокал ее в пухлые розовые щеки, игнорируя неубедительные протесты в форме похлопывания ладошкой по спине.

Наблюдая за ними и качая головой, Коста снова подумал – эта мысль в последнее время посещала его не раз, – что вопрос о том, кто в их с Джанни паре младший, а кто старший напарник, нельзя считать окончательно решенным.

Он так и смотрел на них, когда в поле зрения появилась Эмили – приятное пытливое лицо с изумленно-радостным выражением. Волосы у нее были длиннее, чем при последней встрече, и отливали золотом. Глаза сияли так ярко, что казалось, смотрели сквозь него. Сейчас Эмили совершенно не напоминала ту серьезную, здравомыслящую женщину, агента ФБР, с которой он познакомился… когда? В прошлой жизни?

Эмили улыбнулась: чудесные белые зубы, идеально розовые губы, лицо, навсегда выжженное в памяти, ставшее частью его самого. Одета она была просто – джинсы, незатейливая кремовая блузка, в вырезе свежий загар – и с сумкой на плече походила на студентку, впервые выбравшуюся надолго за границу.

– Вы не могли бы мне помочь, офицер? – негромко, почти застенчиво спросила она на непринужденном итальянском, в звонких переливах которого не прозвучало и намека на ее родной американский английский.

– А куда вы хотите попасть? – осведомился он, чувствуя себя немного скованно в непривычном синем костюме и завидуя самоуверенности Перони, который, похоже, уже забыл, что он полицейский и что его окружают толпы людей.

Эмили Дикон провела изящным указательным пальчиком вдоль пуговиц мундира.

– Вы же в форме – вы и скажите.

Оглянувшись, Коста увидел стоящую на платформе кабинку для автоматического фотографирования и, набравшись смелости – может, никто и не заметит? – взял Эмили за руку. В следующую секунду он уже задернул за ними штору. В кабинке было сумрачно, тесно и пахло сигаретами. В ее глазах вспыхнуло любопытство.

– Вы так осмотрительны, – прошептала она. прижимаясь к нему. – Думаю, такой случай требует документального подтверждения.

Под звон полетевших в щель монет Коста обнял ее за плечи. Едва они начали целоваться, как одна за другой защелкали вспышки.

– Ник!

Калейдоскоп огней внезапно оборвался. Коста перевел дыхание и вопросительно взглянул на Эмили. Лицо ее горело от смущения.

6
{"b":"160581","o":1}