А те, другие, чашу златобитную,
С искусною чеканкою по ободу,
В кипящей пене Вакха древлеродного
Из губ не выпускают, запрокинувши
[f] И дно являя взорам.
Говорит, обращаясь к кому-то Никомах [Kock.III.389]:
Приветствую тебя, богач, рыгающий
Златыми чашами и златобитными...
Филиппид [Kock.III.309]: {26}
{26 Возможно, из комедии «Упразднение денег»; ср. 230а.}
Взглянул бы ты, Трофим, на эту выставку
Сосудов, расчеканенных по золоту!
Клянусь, я сам не свой был, их увидевши
Из серебра кратеры, да с кувшинами,
Что ростом выше нас...
[О том, что] Парменион, в "Письмах к Александру" подводя итог (782) персидской добыче, пишет: "Золотые чаши, весом семьдесят три вавилонских таланта, пятьдесят две мины; чаши с драгоценными камнями, пятьдесят шесть вавилонских талантов, тридцать четыре мины". {27}
{27 ...«Золотые чаши... тридцать четыре мины». — Если подразумевается золотой вавилонский талант, то общий вес золотых чаш составлял свыше четырех тонн.}
18. В прежние времена был обычай наливать в чашу сначала воду, а потом вино. Так Ксенофан [PLG.4 frag.4]:
В килике воду с вином пускай не мешают, сначала
Вливши вино, чтобы хмель сверху лежал на воде.
Анакреонт [PLG.4 frag.62]:
Дай воды, вина дай, мальчик, принеси венков душистых,
Поскорей беги, - охота побороться мне с Эротом.
А еще до них Гесиод ["Труды и дни" 539]:
В незамутненной воде источника, вечно текущей,
Черпай три части воды, чтоб вино было только четвертой.
Феофраст: {28} "Насчет смешения вина с водой в древности эллинские обычаи [b] были противоположны нынешним: не воду вливали в вино, а вино в воду, чтобы питье получалось более водянистое, и меньше хотелось бы пить еще и еще. Впрочем, большая часть вина расплескивалась в коттабе". {29}
{28 Возможно, из трактата «Об опьянении»; от. Wimmer.}
{29 ...часть вина расплескивалась в коттабе... — См. 665e-668f.}
19. Знаменитыми чеканщиками были Афенокл, Кратет, Стратоник, Мирмекид Милетский, Калликрат Лаконский и Мис, чью гераклейскую кружку мы видели: на ней была искусно отчеканена гибель Илиона и сделана такая надпись:
Здесь рисовал Паррасий, работал Мис. Я представляю,
Как был крутой Илион в плен Эакидами взят.
[с] 20. [О том,] что у критян любимых мальчиков называют "славными". Этих мальчиков стараются похищать, и у тех, кто красив, считается позором не иметь любовника. Похищенные называются "подручными", и каждому похищенному дарят плащ, быка и чашу; этот плащ они продолжают носить и взрослыми, чтобы видно было, что в отрочестве они были "славными".
21. Покуда людям пьется, видишь, все они -
Блаженные, богатые, цветущие,
Друзьям полезны и сильны в судилищах [Аристофан "Всадники" 92].
[d] В самом деле, время, проводимое за выпивкой, растит и питает душу, возвышая ее, оживляя и пробуждая в каждом разумение, как говорит Пиндар {30} [PLG.5 439]:
{30 ...как говорит Пиндар... — Из энкомия, адресованного Фрасибулу Агригент-скому.}
[2 с.] Когда отлетают от сердца
Бременящие заботы, -
Все мы вровень плывем по золотым морям
[3 с.] К обманчивому берегу,
И нищий тогда богат, а богач...
И далее продолжает:
И набухают сердца,
Укрощенные виноградными стрелами.
[Каталог чаш]
22. "АНКИЛА" {31} (ΑΝΚΥΛΗ, кривая петля) - это "чаша", которой играли в коттаб. Кратин [Kock.I.93]:
{31 «Анкила» — букв, «изгиб» руки, толкующийся здесь как «чаша», из которой остатки вина (коттаб), выплескивались на фигурку, помещавшуюся на ламповой подставке или металлический сосуд (коттабейон) (667с, 487d). В этот знаменитый алфавитный перечень иногда включены слова, имеющие лишь косвенное отношение к выпивке.}
Погибель - пить вино, когда поверх вода.
Она же пьет кувшинами громадными,
Вино с водою размешавши поровну;
Петлею руку выгнет, имя выкликнет
И плещет, что осталось, на коринфский уд. {32}
{32 ...плещет, что осталось, на коринфский уд. — Пародия на «Сфенебею» Эврипида; ср.427е:
И не пропустит ничего упавшего,
Сейчас же: «Гостю, — говорит, — коринфскому!».
}
[e] И Вакхилид [PLG.4 frag.24]:
Петлею выкривив белый
Локоть, толкает юных.
Отсюда можно понять, что значат у Эсхила слова "кривые коттабы" (α̉γκυλητούς κοττάβους). Также и дротики называются "кривыми" (α̉γκυλητά) и "полукривыми" (μεσάγκυλα); однако уже от "кривого" выгиба правой руки. {33} Так и чаша называется "кривою" по выгибу правой руки при выплескивании вина. У древних ведь высоко ценилось умение красиво и изящно выплеснуть коттаб - многие гордились этим больше, чем метанием дротика. Таким образом, это название - от положения руки, которой участники игры изящно плескали вино в цель. Для такой забавы даже отводили отдельные комнаты (см.479е).
{33 ...от «кривого» выгиба правой руки. — Скорее по той причине, что в руке, которой бросали копье, держался конец веревки, плотно обернутой вокруг древка, что приводило к вращению метательного снаряда вокруг оси подобно пуле с нарезкой.}
23. АЯКИДА (ΑΙΑΚΙΣ) - [о том,] что у Тимахида это тоже название чаши.
АКАТ (ΑΚΑΤΟΣ, челн) - чаша, похожая на лодку. Эпикрат [f] [Kock.II.286]: {34}
{34 Шуточная окрошка из морских терминов, одноименных с названиями чаш; обсценный смысл подразумевается всюду.}
Спускай акат, а кимбии
Повыше поднимай, старуху втаскивай
Пряменько на кархесий, {35} молодуху же
{35 Акат — также означает косые паруса, кимбии — чашки, и ялики, кархесий — верхний конец мачты и кубок, расширяющийся кверху и книзу.}
С попутным ветром наполняй, готовь багор,
Трави канаты и узлы развязывай.
АОТ (ΑΩΤΟΝ, безухий) - по Памфилу - кипрский сосуд. (783) По Филиту - чаша без ручек.
АРОКЛ (ΑΡΟΚΛΟΝ) - у Никандра Колофонского [frag. 129 Schneider] означает то же, что и фиал.
24. АЛЕЙС (ΑΛΕΙΣΟΝ) и ДЕПАС (ΔΕΠΑΣ) {36} - это одно и то же. Гомер говорит в "Одиссее" о Писистрате [Од.III.40]: "влил вино в золотой он кубок (депас)", дальше о том же самом [Од.III.50]: "дам я кубок (алейс) тебе золотой", и опять о том же самом [Од.III.63]: "После она подала Телемаху двуярусный кубок (депас)". Потому и пишет Асклепиад Мирлейский: "Я полагаю, что "депас" похож на фиал: им совершают возлияния. Во всяком случае, Гомер говорит про "депас", которым [b] Ахилл творил возлияния одному Зевсу [Ил.XVI.225; см. выше 781с]. Название же "депас" - или оттого, что его дают всем (δίδοται πάσι) для возлияний или для питья, или оттого, что у него два лика (δύο ώπας) -может быть, это ручки. А название "алейс" - или оттого, что он очень гладок ('άγαν λείον), или оттого, что в нем содержится (άλίζεται) жидкость. Что у него было две ручки, ясно из стиха [Од.XXII.9]:
{36 Алейс, депас — кубок, чара, чашка.}
Взяв со стола золотую с двумя рукоятками чашу (алейсон).
Двуярусный же (α̉μφικύπελλον, искривленный с двух сторон) значит просто полый с двух сторон"; а Силен сообщает, что двуярусный кубок не имел ручек. Впрочем, другие говорят, что здесь приставка α̉μφί (с двух сторон) употреблена вместо περί (со всех сторон), и это значит, что пить из кубка можно отовсюду. {37} Парфений объясняет это название тем, что ручки кубка были выпуклы, а выпуклость всегда крива (κυφός). [с] Аникет говорит, что κύπελλον - это фиал, то α̉μφικύπελλον - это суперфиал, {38} то есть пышный и красивый. В слове "алейс", конечно, тоже можно расслышать что-то прихотливое и не совсем гладкое (λειότης). {39} Писандр говорит, что такой "алейс" вручил Геракл Теламону в награду за доблесть в походе на Илион.
{37 ...пить из кубка можно отовсюду. — Значит, что он был полым сверху и снизу и мог быть перевернут, сохраняя тот же вид.}