Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да мало ли, пригодится, — заметил Честер и сделал большой глоток из фляги.

— Ты говоришь точь-в-точь как мой папаша. Тот тоже ничего не выбрасывал, Ребекка так бесилась… — усмехнулся Уилл, забирая у Честера воду. Он начал пить, но вдруг выплюнул воду, окатив приятеля брызгами. — Черт побери! А Ребекка-то где? — быстро произнес мальчик, сообразив, что стигийка до сих пор не вышла из марева. — Она ведь шла следом за нами?

— Вроде да, — подтвердил Честер.

Ребята вернулись на несколько шагов назад и подождали еще, но Ребекка не появлялась.

— Может, перегрелась и пошла обратно? — предположил Честер.

Уилл вдруг поднял флягу над головой и вылил на себя всю воду.

— Ты что де… — начал Честер, но тут Уилл швырнул ему пустую флягу и бросился обратно в марево. — Уилл! — крикнул Честер, однако его друг уже скрылся из виду.

Далеко бежать Уиллу не понадобилось: он почти сразу разглядел через серебристую завесу какую-то темную кучу в середине туннеля.

Вокруг кучи поднимались струйки пара. Остановившись рядом с ней, Уилл увидел Ребекку, лежащую на рюкзаках, которые уже начали тлеть. Он встряхнул девочку и прокричал ее имя. Стигийка приподняла голову и потянулась к нему.

Подхватив Ребекку на руки, Уилл перебросил ее через плечо и на мгновение заколебался.

— Нет! Нельзя их бросать! — пробормотал он и стал на ощупь искать лямки рюкзаков. Мальчик выругался, коснувшись пылающего пола, но ему удалось поднять оба рюкзака. Потом он побежал так быстро, как только мог, сквозь нестерпимый жар, мелкими вдохами вбирая в легкие обжигающий воздух.

Честер зашел в горячую часть туннеля, насколько отважился. Завидев мчащегося Уилла, он заорал: «Кидай мне!» — и поймал рюкзаки.

Добежав до Марты, Уилл быстро положил Ребекку на пол рядом с Эллиот, схватил большую кожаную флягу и стал поливать стигийку, которая мотала головой, будто пьяная. Потом он заставил девочку сесть и выпить немного воды. Питье мгновенно вернуло ее к жизни, хотя она продолжала покачиваться.

— Что случилось? — спросил Уилл.

— Я споткнулась. Не могла встать, — ответила Ребекка, прижала руку ко лбу и закашлялась. Потом она подняла взгляд на него. — Спасибо, Уилл.

— Не за что, — ответил Уилл. Ему стало неловко, и он поднялся на ноги. Ощупывая ожог на руке, мальчик повернулся к Честеру и Марте. Оба с неодобрением смотрели на него, Честер медленно качал головой. Уилл взглянул туда, где Честер бросил рюкзаки. — Эй! Вы что, с ума сошли?! Горят же! — закричал он, заметив, что оба рюкзака быстро тлеют. — Скорее!

Честер и Марта кинулись забрасывать их грязью, чтобы потушить.

— Ну как? Все цело? — спросил Уилл, беспокоясь за вещи.

— По-моему, да, — ответил Честер, открыв один рюкзак и посмотрев внутрь. Он поднял взгляд на Уилла. — Зря ты туда сунулся. К тому же в одиночку.

— Я не мог по-другому, — сказал Уилл.

Честера это не убедило.

— Глупо было так рисковать.

Марта сердито посмотрела на Ребекку.

— А теперь из-за фокусов этой стигийки нам едва хватит воды до следующего родника. — Женщина повернулась в сторону туннеля. — Пора идти дальше.

* * *

Через несколько километров Марта сбавила темп и стала осматриваться внимательнее, чем прежде. Наконец она подошла к стене туннеля, повозилась и затем распахнула дверь, сделанную из неструганого дерева.

— А куда она ведет? — спросил Честер, когда женщина перешагнула через деревянный порог.

— Это место зовется Волчьими Пещерами. Натаниэль обустроил тут убежище и припрятал запасные ловушки для пауков.

Уилл и Честер, неся Эллиот, двинулись вслед за Мартой. За дверью оказался довольно широкий туннель, пол которого устилал мягкий песок. Марта не стала отходить далеко от двери и сбросила свой вещмешок на песчаный пол. Ребекка и Бартлби тоже вошли внутрь, и стигийка, которая еще не до конца пришла в себя после происшествия, просто легла на землю.

— А почему пещеры называются Волчьими? — поинтересовался Честер. Мальчики отыскали ровный участок земли, чтобы положить носилки.

— Потому что здесь водятся волки, — сухо ответила Марта.

— В-волки? — взволнованно переспросил Честер. — А я ничего не слышу.

— И не услышал бы, — сказала Марта, закрывая и запирая дверь. — Они как призраки. Охотятся кучками по три-четыре волка, нападают на одиноких путников, а с большими группами народу не связываются. — Усевшись на пол и вытянув перед собой ноги, женщина одну за другой вытаскивала из мешка петлезмеек, уверенным движением срезала концы с присосками и снимала матовую белую кожу. — Я едва ускользнула от них, когда шла тут в прошлый раз. Запомните дорогу сюда на случай, если потеряетесь.

Поручив мальчикам развести костер, Марта повесила над огнем чищеных петлезмеек. Когда они поджарились, женщина разложила их по оловянным тарелкам. Честер, похоже, забыл, что не собирался есть петлезмеек.

— Ну и как? — полюбопытствовал Уилл, глядя, как Честер откусывает от длинной полоски желтовато-белого мяса.

— Как холодец из угря, — ответил Честер, задумчиво жуя. — Только не холодец и по вкусу на угря не похоже.

— Спасибо, объяснил, — сказал Уилл, принимаясь за свою порцию.

Часть третья

Металлический корабль

Глава 16

Через несколько часов они покинули Волчьи Пещеры и продолжили путь. Уилл успел так устать от ходьбы, что потерял счет времени, но вдруг Марта указала на что-то впереди.

— Почти пришли, — сообщила женщина, когда они подошли к веревочному мосту.

Честер присвистнул.

— Другую сторону даже не видно. Это какой же длины должен быть мост?

— Метров двадцать пять… может, тридцать, — прикинул Уилл, разглядывая хрупкую конструкцию, протянувшуюся над бездной.

— Это вы повесили мост? — спросил Честер у Марты. Ребята поставили носилки с Эллиот. Марта шагнула на мост, и он зашатался со зловещим скрипом. Она сделала еще несколько шагов, проверяя ногой каждую деревянную перекладину, прежде чем ступить на нее. — Или Натаниэль? — предположил Честер, не дождавшись ответа.

— Люди с корабля, — сказала Марта, вглядываясь в темноту над головой. — Я чую. Они там, наверху.

— Кто? — удивился Уилл.

— Мы рядом с гнездами… гнездами Пресветлых. — Несмотря на жару, она вздрогнула. — Я чувствую, как они там кружат… высматривают жертву. — Марта встретилась глазами с Уиллом. — Это дурное место. Их место. Чужаков они не любят. — Она перевела взгляд куда-то в сторону, и Уилл машинально обернулся, думая, что Марта заметила что-то у него за спиной, но там никого не было.

Мальчик понял, что она устала. Для него и Честера путешествие оказалось более утомительным, чем они ожидали, несмотря на то, что им по пути удалось несколько раз подремать на твердой земле. Марта даже этого себе старалась не позволять. Всю неделю, с того дня, как они оставили хижину, женщина сохраняла неослабную бдительность, высматривая опасность и с удивительной точностью находя дорогу в лабиринте бесчисленных туннелей.

Ее одежда, и в лучшие времена не особенно чистая и опрятная, покрылась грязными пятнами, а морщины на лице от утомления казались еще глубже. Уилл заметил, что у нее закрылись глаза.

— Эй, Марта, — негромко сказал он.

Женщина распахнула глаза и повернулась к мосту.

— Переходим по одному. И никакой болтовни. Теперь надо вести себя тише. — Она вытащила из-за пояса веточку огненного аниса, но не стала поджигать. — Нужно поберечь, — сказала Марта, словно напоминая об этом самой себе, и пошла вперед. Мост качался от ее шагов.

Когда женщина без происшествий перебралась на ту сторону, на мост встал Честер. Ребята решили между собой, что Честеру как самому тяжелому не стоит нести Эллиот, так что он взял один из легких рюкзаков.

— Не нравится мне это, — проворчал он, делая первые шаги. — Ох как не нравится.

— Успокойся, это безопасно. Безопасней некуда, — уверенно сказал ему Уилл.

43
{"b":"160038","o":1}