Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Пап, я сейчас вернусь и помогу тебе искать очки, — сказал Уилл отцу и, не дожидаясь ответа, пошел обратно к пещере.

До начала туннеля было не так далеко, однако идти по обрывкам гриба оказалось трудно. Пол залила маслянистая жижа, и крупные куски грибной массы выскальзывали из-под ног у Уилла, когда он на них наступал. В одном месте туннель перекрыла целая куча таких кусков, и мальчику пришлось разгрести завал, чтобы пройти дальше. Растаскивая их в стороны, он понял, что гриб, скорее всего, спас им жизнь, приняв на себя основной удар и смягчив их падение.

У выхода из туннеля Уилла встретила загадочная тишина. Он собрался шагнуть вперед, но по счастливой случайности взглянул под ноги и, ахнув, успел вовремя отступить. Перед ним зиял гигантский провал. От пола огромной пещеры не осталось ничего. Дна Уилл разглядеть не мог, а стены пещеры озаряло множество еще не затухших огоньков, напоминавших свечи в нише собора.

Доктор Берроуз, нашедший очки, встал рядом с сыном. Некоторое время они молча смотрели на пещеру, наблюдая, как камешки и обрывки гриба отделяются от крыши и падают в темноту. Затем раздался негромкий скрежет.

— Подводная лодка, — шепнул Уилл, заметив, как субмарина покачнулась, но потом снова успокоилась.

— Подводная лодка? — удивленно спросил доктор Берроуз: он как будто не понял, что видел несколько минут назад.

Сейчас субмарина представляла собой незабываемое зрелище. По всему корпусу пылали огни, наросший на него слой гриба разнесло взрывом, и теперь можно было полюбоваться изящными обтекаемыми очертаниями лодки. Однако с ней что-то происходило.

Послышался громкий треск, заставивший Уилла и его отца вздрогнуть, затем опять скрежет. Подводная лодка затряслась и отделилась от стены, а потом, медленно-медленно вращаясь вокруг продольной оси, поплыла вниз.

— Она падает! Падает! — воскликнул Уилл. Очевидно, взрыв разрушил слой породы или гриба (а быть может, и то, и то), удерживавшие субмарину на краю бездны, и теперь ее падению ничто не препятствовало.

Разразившись на прощание громким треском, подводная лодка перевернулась и скрылась из виду, но из темноты еще долго доносились звуки ударов: по пути вниз она задевала стены.

— Интересно, Ребекки на ней? — тихо произнес Уилл. — Они это заслужили.

Доктор Берроуз внимательно посмотрел на сына.

— Юноша, тебе придется мне многое объяснить, — важно заявил он.

— А?

— Я надеюсь, ты понимаешь, что натворил, — сурово сказал доктор Берроуз, махнув в сторону кратера, и покачал головой. Его неровно остриженные волосы, пропитанные соком гриба, торчали иглами, будто у постаревшего панка. Вид у него был весьма нелепый.

— Что? — залопотал Уилл. — Да ты… Да я не знаю, как нам это удалось, но мы выбрались оттуда живыми… а ты нудишь, как школьный учитель! Ты шутишь, что ли?

— Нет, не шучу, — резко ответил доктор Берроуз. — Из-за этих фокусов у тебя будут серьезные неприятности.

Это стало для Уилла последней каплей. Мальчик зафыркал, а потом расхохотался по-настоящему.

— Серьезные неприятности! — повторил он, чуть не плача от смеха. Переведя дыхание, Уилл взглянул на отца, чтобы убедиться, что тот совершенно серьезен.

— Именно так, — подтвердил доктор. К вящему его изумлению, мальчик зашелся еще более громким хохотом.

— У меня будут неприятности! — Не в силах сдерживать смех и чувствуя, что колени подгибаются сами собой, Уилл стал искать, куда бы сесть, пока еще держится на ногах. Ничего не видя сквозь слезы, он выбрал на редкость скользкий кусок гриба, опустился на него и тут же съехал на пол. Но и это его не успокоило: Уилл стал кататься по земле, схватившись за живот и продолжая смеяться.

Глава 19

Через некоторое время Уилл успокоился и погрузился в мрачное молчание. Недоумевая, что показалось ему таким смешным несколько минут назад, и не обращая внимания на отца, он высунулся из туннеля и предпринял несколько попыток спуститься по стене кратера. Но за разметанный взрывом гриб хвататься было бесполезно — куски оставались в руках у мальчика, — а порода под грибным слоем оказалась слишком скользкой и неровной.

— Безнадежно, — пробормотал Уилл, вскарабкавшись обратно и глядя на то место, где раньше была подводная лодка. Он задержал дыхание, заметив мелькнувшего над бездной Пресветлого. «Как падающая звезда», — подумал мальчик и удрученно произнес вслух: — Можно загадывать желание. — Ему казалось, что весь мир сейчас настроен против него.

Потом Уилл, держа фонарь на вытянутой руке, высунулся из туннеля так далеко, как только рискнул. Если бы внизу виднелся выступ или большой вырост гриба, он бы мог воспользоваться уменьшенной силой тяжести и спрыгнуть. Однако ничего подобного мальчик не заметил, а дна кратера даже не смог разглядеть и рассудил, что прыгать туда было бы так же безрассудно, как в любую из Пор.

— И что теперь? — спросил он себя. Нужно было как-то добраться до Марты и остальных. Уилл полагал, что им удалось добежать до бокового туннеля, о котором говорила Марта. Если, конечно, Пресветлые не помешали им.

— План «Б»… мне нужен план «Б», — размышлял вслух Уилл. Он снова высунулся из туннеля и осмотрел стену пещеры слева от него. Если бы он перебрался к большому туннелю, по которому они пришли в пещеру, возможно, он бы нашел дорогу обратно в Волчьи Пещеры. Но и этот план оказался невыполнимым: не считая того, что передвигаться по такой стене было невозможно, Уилл не увидел самого туннеля — очевидно, вход туда наглухо завалило при взрыве. Вдобавок в глубине души мальчик боялся, что с ним снова произойдет странный приступ, и ему вовсе не хотелось в это время очутиться на узкой дорожке над обрывом.

Уилл пожал плечами.

— Тогда, видимо, план «В», — пробормотал он. Он должен был хотя бы попробовать связаться с Мартой и Честером. Мальчик стал звать их, время от времени замолкая и вслушиваясь, не раздастся ли ответного крика.

Доктор Берроуз не предлагал сыну помощь, да и вообще не говорил с ним — просто стоял у входа в туннель и смотрел. Так и не дождавшись ответа друзей и охрипнув, Уилл сдался. Он развернулся и прошел мимо отца в туннель, перелезая через куски гриба. Вернувшись к своему рюкзаку, Уилл оттащил его на чистое место дальше по туннелю и принялся разбирать вещи. Вдруг мальчик спохватился.

— Вирус! — воскликнул он. Потрясенный встречей с отцом Уилл совершенно забыл о том, что в течение всех перипетий с Ребекками и бомбой при нем были пробирки со смертоносным Доминионом. — Господи, только бы не разбились, — тихо сказал мальчик, извлекая из кожаного кисета дерюжный сверток. Обнаружив, что пробирки остались целы, он вздохнул с неимоверным облегчением и убрал их обратно, а потом снова занялся «инвентаризацией». В рюкзаке у Уилла были кое-какие припасы, но на двоих этого хватит ненадолго. В боковом кармане мальчику попался шоколадный батончик, который он вытащил у мертвого Кэла. Уилл утаил сладкое от Честера, но собирался с ним поделиться, когда появится повод что-нибудь отметить.

— Не сегодня, — расстроенно произнес Уилл, бросая батончик к остальной еде.

Воды у него была полная фляга, закрепленная для удобства на поясе. Как он успел убедиться, в этих жарких туннелях питье заканчивалось быстро, однако мальчик не особенно беспокоился, ведь Марте в любом месте удавалось найти чистый источник. Отведя руку от фляги, Уилл наткнулся на рукоять сабли, заткнутой за ремень. Он вытащил оружие, устало опустился на землю и принялся размышлять над ситуацией, похлопывая плоской стороной лезвия по ладони.

Картина вырисовывалась невеселая.

То ли из-за этого, то ли из-за того, что уровень адреналина скатился до нормы, на Уилла нахлынуло ощущение безнадежности. Даже если бы ему удалось вернуться в большой туннель, он наверняка заблудился бы по пути в Волчьи Пещеры. Мальчик знал, что Марта будет ждать его именно там. Потом Уилл подумал о хижине и покачал головой. Дорогу туда он бы ни за что не вспомнил, да и провизии для такого путешествия требовалось гораздо больше.

51
{"b":"160038","o":1}