Литмир - Электронная Библиотека

Бренди сняла несколько банок и бутылок с полок и передала их Мэгги. Потом она вышла и, с помощью Дейни опустив платформу, взяла остальные нужные ей травы.

Вернувшись в дом, она стала учить Мэгги готовить лекарство из трав и порошка корня аира. Дейни занимала мальчиков лошадью, фургоном и тем украденным сокровищем, которое прятала в кармане. Бренди и Мэгги улыбались по-матерински, слыша взрывы детского смеха.

Бренди открыла маленький мешочек и отмерила в деревянную коробочку несколько порций желтовато-коричневого порошка.

— Это пивные дрожжи, я узнала про них в Вичиту. Кладите по две столовые ложки в молоко Дэви два раза в день.

Бренди увидела растерянность на лице Мэгги и слишком поздно вспомнила, как женщина говорила ей, что у них нет молока.

— Не волнуйтесь, — сказала она, пытаясь замять неловкость. — Что-нибудь придумаем.

Потом они приготовили сироп из меда и толченых долек чеснока. И, наконец, приготовили смесь из чесночного и оливкового масла с черными и синими каулофилмомами, кувшинками и вербеной. Смесь положили в банку с широким горлом и залили водкой. Бренди объяснила, что лекарство должно настаиваться две недели, потом его надо процедить, вылить в бутылку и капать несколько капель в уши мальчику каждый вечер.

Именно пустая водочная бутылка было первое, что бросилось в глаза Адаму, когда он подошел к двери развалюхи.

— Хелло, шериф, — сказала Мэгги, заметив, что тот стоит в узком дверном проеме. — Не войдете?

Рука Бренди дрогнула, и несколько капель чесночного масла капнули на скатерть. Она медленно закрыла бутылку и повернулась к человеку, который унизил ее и во многом лишил уверенности в себе.

— Шериф… — холодно произнесла она.

— Я удивился, увидев здесь ваш фургон, — сказал он, отбрасывая любезность. — Я считал, что дал ясно понять, что хочу, чтобы вы уехали.

Бренди твердо встретила его гневный взгляд, которым он сверлил ее, но долго не могла собраться с мыслями.

— Бренди предложила помочь Дэви, — вмешалась Мэгги, чувствуя напряженность между молодыми людьми. — Ну не чудесно ли это?

Адам окинул глазами бутылки и коробочки, в беспорядке расставленные на столе. Губы его вытянулись в жесткую линию.

— Как Дэви? — спросил он.

— О, сегодня замечательно. Немного усталый и расстроенный, но это нормально после такого тяжелого приступа, который приключился с ним вчера.

Адам кивнул и снова обернулся к Бренди:

— Могу я поговорить с вами на улице, мисс Эштон?

— Мы вообще-то заняты сейчас. Вам придется подождать…

— Нет, сейчас.

Мэгги коснулась руки Бренди:

— Я закончу сама.

Бренди не очень-то нравилось подчиняться надменному шерифу, но ей не хотелось устраивать сцену перед своим новым другом. Дав несколько коротких указаний Мэгги, она вытерла руки о кусок холщовой тряпки и поправила юбку.

— Хорошо, шериф.

Он отступил, и Бренди протиснулась мимо него, выходя на крыльцо. Она остановилась у столбика, но, когда повернулась к нему, он взял ее за руку и завел за угол дома.

— Чем, черт побери, по-вашему, вы занимаетесь, вы, лживая маленькая плутовка? — прорычал он, мертвой хваткой вцепившись в ее локоть.

ГЛАВА 6

— Уберите руки, — сказала Бренди, вырываясь.

— Я предупреждал вас, что не потерплю, чтобы вы обманывали этих людей. Боже, меня тошнит от вас: воспользоваться несчастьем этой бедной женщины!

Бренди не понимала, отчего шериф так рассердился. Она не сделала ничего плохого, только пыталась помочь Мэгги. Но она могла понять его предположения, основанные на его прежних обвинениях и пустой водочной бутылке, поэтому попыталась объяснить:

— Это не то, что вы думаете. Я не продаю Мэгги спиртное под видом лекарства. Я знаю, что вы считаете, будто я торгую змеиным маслом, но я никогда бы не дала ребенку спиртное. Водка для…

— Я знаю, для чего водка. А вы можете найти какой-нибудь другой город, чтобы продавать свои бутылки с выпивкой. Чарминг — мой город, леди, и он не для вас и вам подобных. Забирайте свою сестру и свой раскрашенный фургон и выметайтесь. Это мое последнее предупреждение.

— Одну минуту, шериф, — начала Бренди.

— Шериф! — донесся до них голос Мэгги, и Адам быстро отступил, наконец, совсем отпустив руку Бренди.

Она потирала красное пятно, которое осталось там, где его рука сжимала ее, и она все еще чувствовала обжигающее тепло его пальцев. Нахмурившись, Бренди посмотрела на него, не понимая, почему ее кожа покрылась мурашками от волнения, вместо того чтобы пульсировать от боли.

— Мне кажется, что вы не поняли, шериф, — сказала Мэгги, подходя к Адаму и Бренди. — Это я попросила Бренди помочь Дэви. Она пришла мне на помощь вчера в магазине до того, как появились вы с доктором.

— Мэгги, я понимаю, как вы переживаете из-за Дэви. Если бы был какой-нибудь способ помочь мальчику, я бы первый помог ему. Но все, — сказал он, бросая убийственный ледяной взгляд на Бренди, — знают, что вылечить эпилепсию невозможно.

— Я не утверждаю, что могу вылечить ребенка, — возразила Бренди. — Я только предлагаю…

— Напрасную надежду, — снова прервал ее Адам. Его зеленые глаза потемнели от гнева. — Несомненно, по сногсшибательной цене. Я знаю, как действуют такие, как вы.

— Вы не правы, шериф, — сказала Мэгги. Она ободряюще улыбнулась Бренди и сделала еще один шаг, встав между шерифом и своей подругой. — Она не попросила у меня ни пенни, шериф. Все, что она сделала сегодня, было сделано от сердца, а не за деньги.

Адам пристально посмотрел на Мэгги. Огорчение смягчило его взгляд.

— Тогда скажите мне сначала, зачем она приехала сюда. Вы посылали за ней, или она появилась сама, предлагая свою помощь?

— Это было не так, — сказала Мэгги, но он увидел, что попал в точку.

— Вы не понимаете, что она делает, Мэгги? Возможно, первую порцию лекарств она даст бесплатно и заставит вас поверить, что озабочена только тем, чтобы помочь Дэви. А вот когда вы придете за следующей порцией, то окажетесь как раз в таком положении, какое она задумала. И тогда уж будьте уверены, ей захочется очень много в обмен на лекарство. Такие, как она, всегда так поступают.

В этот момент Бренди кое-что стало понятно в надменном шерифе Чарминга. Его обидели. Кто-то заставил его перестать доверять людям. Нет, не людям вообще. Она наблюдала, какими добрыми становятся его глаза, когда он разговаривает с Мэгги. Бродячие торговцы, коробейники. Такие люди, как она и Дейни. Странно, но она поняла, что хочет убедить его, что ему нечего опасаться их.

— Шериф Маккаллоу!

Он повернулся к ней, и мягкое выражение его лица еще раз сменилось мрачной маской враждебности, которую она привыкла ожидать от него со времени своего приезда.

— Я здесь не для того, чтобы кого-то обманывать. Я по-настоящему хочу помочь, если смогу. И я никогда бы не взяла деньги за то, во что не верю сама, ни от Мэгги, ни от кого бы то ни было другого. Если ваших горожан не устраивают мои снадобья и лекарства, я уеду.

— Вы уедете в любом случае. И прежде чем вы успеете продать хоть одну бутылку своего снадобья.

— Шериф, пожалуйста, послушайте ее. Доктор не дал мне никакой надежды. Если она может помочь…

— Док не дал вам надежды, потому что ее нет, Мэгги. — Адам нежно обнял женщину за плечи и сочувственно покачал головой. — Разве вы не знаете, что, если бы я хоть на миг допустил, что она может помочь Дэви, я бы сам заплатил ей.

Пронзительное ржание лошади прорезало воздух, нарушив чувствительную сцену, разыгранную стараниями Адама.

Замерев, Бренди смотрела на спорящих. Прежде чем она сообразила, Адам и Мэгги замолчали и бросились за дом. Бренди последовала за ними. Дейни и мальчики выскочили из кукурузы, в которой играли в прятки, и побежали за взрослыми.

В нескольких ярдах от чахлого огорода Бренди увидела, как за высокой сухой травой тяжело дергается голова ее лошади. Она остановилась, не понимая, что вызвало такой ужасный крик животного.

12
{"b":"159591","o":1}