Литмир - Электронная Библиотека

Он взял ее руки в свои и поднес их к губам.

— Я хочу, чтобы ты разделила со мной мою удачу.

Девон выглянула в окно. Ее удивило, что прикосновение Майкла не затронуло ее ни в малейшей степени. Машину слегка занесло, когда они сворачивали за угол, но водитель выправил ее и помчался дальше.

— Мы, кажется, уже все обговорили, Майкл. Наши с тобой, планы не совпадают.

Майкл со значением сжал ее руку.

— На свете нет ничего непоправимого. Небольшая корректировка ни твоей, ни моей карьере не повредит. — Это означало: брось свою работу — и дело с концом. — Пожалуйста, не торопись с ответом. Приближается Рождество. Если мы будем встречать его врозь — ни тебе, ни мне веселее не станет.

Рождество. Этот праздник так много для нее значил.

— К чему загадывать? — Девон старалась не раздражать Майкла, поскольку им предстояло провести вместе целый вечер. Не хватало еще с ним ссориться или выяснять отношения на людях.

Такси остановилось, и шофер, повернув голову, обратился к ним через отверстие в стекле, отделявшем его от пассажиров:

— С вас три шестьдесят.

Заплатив, Майкл выбрался из машины и помог выйти Девон. Ледяной ветер взметнул вверх ее волосы, бросив в лицо пригоршню мелких холодных брызг. Она прикрылась от дождя воротником норковой шубки, порадовавшись, что надела именно ее, а не привычный вязаный жакет.

Уцепившись за руку Майкла, Девон прошла несколько шагов к стеклянной двери галереи. Когда они вошли, выяснилось, что торжество по поводу открытия выставки Хименеса уже в» полном разгаре. Хотя помещение было невелико, событие отмечалось на самом высоком уровне — повсюду виднелись букеты цветов, на столах стояло французское шампанское, русская водка и икра. Мужчины были в смокингах, а женщины — в вечерних платьях. Хотя эти туалеты стоили много дороже темно-синего шелкового платья Девон, его насыщенный цвет бросался в глаза и все прочие наряды выглядели в сравнении с ним довольно блекло.

— Судя по царящему здесь оживлению, открытие прошло успешно и художник прямо на глазах пробивает себе дорогу к славе, — сказал Майкл.

— Очень может быть.

Мимо них проходил официант с подносом, и они взяли себе по бокалу с искрящимся шампанским.

Галерея была декорирована скромно, но с отменный вкусом. Под ногами сверкал прекрасно натертый паркет, в центре зала застеленный толстым серым ковром с густым ворсом. Стены и потолок были ослепительно белыми, а выставленные для обозрения всевозможные трубы и висевшие по углам указатели были выкрашены в черное. Это создавало умеренно-праздничную обстановку, которая не резала глаз и не отвлекала внимания от безупречно развешенных по стенам картин.

Впрочем, От этих картин и без того было трудно оторвать взгляд. Девон понравились полотна, написанные яркими, сочными красками. Они отображали будничную жизнь бразильских крестьян и ремесленников на фоне великолепных пейзажей бразильской природы. Округлые фигуры людей напоминали манерой исполнения полотна Томаса Харта Бентона, но на этом сходство и кончалось: Суть работ, их стиль и идеология были абсолютно самостоятельными и создавали свой, неповторимый мир.

— Великолепно, — сказала Девон. — Это лучшее, что мне доводилось видеть за последнее время.

— В проспекте говорится, что картины уже выставлялись во многих музеях Бразилии.

— Неудивительно. Ты только посмотри, как споро подвигается распродажа. — На полудюжине работ уже лисели бирки, возвещавшие, что полотно продано. А ведь просмотр еще только-только начинался.

— Почему бы нам не познакомиться с автором? — предложил Майкл, и это удивило Девон: бывший жених на вернисажи ходить не любил и любая попытка отдать художнику должное обычно сразу же вызывала у него возражение.

Тем не менее Девон не стала спорить, и они двинулись к седовласому смуглому бразильцу, беседовавшему с публикой, В этот момент кто-то коснулся плеча Девон, и, оглянувшись, она встретила взгляд необычно внимательных серо-голубых глаз.

— Добрый вечер, миссис Джеймс, — произнес Стаффорд с улыбкой.

У Девон все сжалось внутри при звуках этого голоса.

— Здравствуйте, — ответила она, стараясь не показывать своего смущения. — Майкл, это Джонатан Стаффорд. Джонатан, познакомьтесь с Майклом Галвестоном.

Мужчины пожали руки, смерив друг друга оценивающим взглядом. Джонатан представил свою спутницу — маленького роста японку по имени Акеми Кумато. Девон сразу же вспомнила снимки Стаффорда на страницах журналов — это была та самая женщина, которую запечатлели фотографы.

Акеми склонила голову в неспешном поклоне. Девон это движение показалось несколько искусственным и даже театральным. Видимо, женщине хотелось угодить Джонатану, сама же она относилась к представлению довольно равнодушно.

— Вам нравится выставка? — спросила спутница Джонатана у Девон.

— Да, и даже очень, — вежливо ответила Девон, но улыбка у нее получилась не совсем искренняя.

Крохотная женщина поражала красотой — казалось, она была сплошь сверкающие черные волосы и блестящие, словно агаты, глаза. Акеми держалась несколько отстраненно и оживлялась только тогда, когда к ней обращался Джонатан. «Интересно, любит ли она его?» — задумалась Девон.

— Я не ожидал такого столпотворения, — раздался рядом глубокий голос Джонатана. — Судя по всему, вернисаж окажется удачным. — Стаффорд посмотрел на художника-бразильца, которого уже осаждала новая толпа поклонников.

— Мне кажется, Хименес талантлив невероятно. Но я удивлена, встретив вас здесь. Я полагала, что вы интересуетесь по преимуществу восточным искусством. — Девон старательно избегала смотреть на Акеми. — Я с удовольствием вкладываю средства в предметы Искусства, и работы Хименеса кажутся мне в этом смысле очень перспективными.

— Не могу с вами не согласиться. — Майкл с видом собственника положил руку на талию Девон. — Мы с Девон предполагаем купить несколько работ.

Джонатан недоуменно приподнял бровь.

— Это правда, миссис Джеймс? Вы и ваш жених делаете совместные приобретения?

Черт бы побрал этого Майкла Галвестона! Что, спрашивается, должна она сказать в ответ?

— Я не очень хорошо осведомлена о намерениях Майкла. Что же касается меня; то да, я уже присмотрела для себя кое-что.

Джонатана, по-видимому, эти слова вполне устроили. Он пристально посмотрел на нее, словно желая в чем-то удостовериться, а потом отвел взгляд.

— В таком случае желаю вам удачи — гамбатте кудасаи, как говорят японцы. — Эти же самые слова он произнес у себя дома, когда Девон пришла к нему на обед. Что это? Намек? Напоминание?

Джонатан тем временем подхватил свою даму, и они быстро скрылись в толпе.

— Джонатан Стаффорд — владелец «Стаффорд энтерпрайзес», не так ли? — осведомился Майкл, как только их новые знакомые удалились.

— И он тот самый парень, чьей собственностью является гостиница в Стаффорде?

— Это ты точно подметил.

Рот Майкла превратился в подобие узкой щели.

— Что-то он слишком тебя обхаживал. Насколько хорошо вы с ним знакомы?

Девон продолжала смотреть Майклу в глаза, хотя это требовало от нее заметных усилий. По большому счету ее нынешние дела не имели к нему никакого отношения.

— Стаффорд расспрашивал меня по поводу моей новой книги, которая, как ты знаешь, имеет непосредственное отношение к его семье. Иными словами, мы встречались за ленчем.

— За ленчем?

— Да.

— И что же мистер Стаффорд думает о твоем проекте? Уверен, он не пришел от него в восторг — как-никак ты суешь нос в историю его рода.

Девон вспыхнула, поскольку Майкл на этот раз угодил точно в цель.

— Что думает Джонатан и от чего он приходит в восторг — не твоя забота, Майкл. Мы ведь пришли сюда посмотреть картины. Если ты собираешься выяснять со мной отношения, тебе лучше уйти сразу, потому что ничего хорошего из этого не выйдет.

— Черт возьми, Девон…

— Я говорю серьезно.

— Ты в самом деле хочешь, чтобы я ушел?

Если бы Джонатан был рядом, Девон определенно сказала бы «да». Тем не менее ей следовало учитывать реальные обстоятельства.

26
{"b":"158358","o":1}