Литмир - Электронная Библиотека

Он просто встал и сказал несколько слов, но было очевидно, что теперь он владеет ситуацией. Анна видела, что и Фредерик это понял.

— Да, конечно. — Выражение лица бывшего мужа изменилось, на губах показалась хитрая улыбка. — Я слышал, что у тебя появился кто-то. Мне было интересно узнать, кто он. Надеюсь, ты понимаешь, что с твоей стороны было бы неразумно сближаться с первым встречным.

— Неужели? — Анна изо всех сил старалась, чтобы голос ее не дрогнул.

— Ты должна думать о Джине Луисе, — сказал он явно с упреком.

— А ты думал о нем, заводя одну любовницу за другой, когда был женат на мне? — Чтобы скрыть дрожь, Анна положила руки на колени, убрав их со стола. Он приводил ее в такое негодование, что она не могла собраться с мыслями.

Почему он так действует на нее? Она посмотрела на Рива, умоляя его сделать… она сама не знала, что…

Фредерик весь покраснел от гнева. Он не терпел, чтобы последнее слово оставалось не за ним. Но прежде, чем он успел что-либо вымолвить, Рив сделал шаг вперед и, нависнув над ним, сказал:

— Ну, все. Вам пора идти.

— Я имею право говорить с ней.

— У вас нет никаких прав, — отрезал Рив.

Он был тверд как скала, требуя подчинения. Анна представила, как он заставляет моментально исполнять свои приказы целый полк солдат.

Глаза Фредерика округлились, и он сделал шаг назад.

— Уходите, — потребовал Рив. — И больше не смейте приближаться к Ее Высочеству без предварительной договоренности. — Он посмотрел на Анну и встретил взгляд, полный благодарности. — И еще… Правильно ли я понял, Анна, что этого человека не приглашали на свадьбу Алексис?

Ее губы дрогнули, но во взгляде Рива было что-то такое, что придало ей силы, и она бросила на Фредерика ледяной взгляд, чего, к сожалению, никогда не делала раньше.

— Ты совершенно прав. Фредерик, тебя никто не приглашал на свадьбу моей сестры, и, если ты осмелишься там появиться, тебя выпроводят.

Фредерик был вне себя от гнева.

— Ты пожалеешь об этом, Анна, — сказал он с угрозой в голосе.

Рив подошел к нему вплотную, намереваясь вышвырнуть его из кафе, но до этого дело не дошло — Фредерик сам быстро направился к выходу. Рив приказал Брэду Стивенсону следовать за ним.

Брэд поставил на свое место другого человека и поспешил за Фредериком вниз по улице.

Рив сел, наклонился к Анне и, взяв бокал с вином, мягко сказал:

— Вот, выпейте это.

Анна послушно протянула дрожащие руки к бокалу, но Рив, видя, что она дрожит, отставил бокал и взял ее руки в свои. Она почувствовала исходящее от них тепло, и ей стало легче.

— Простите, — прошептала она. — Не могу понять, почему я так отреагировала на него… Раньше он меня лишь раздражал, а сейчас…

— Вы напуганы угрозами. Его появление расстроило ваши нервы еще больше. Как вы думаете, он может быть как-то связан с этими угрозами?

— О, нет. Конечно, нет. Он был так зол сейчас, потому что не смог поступить по-своему. Поверьте мне, он не опасен.

— Но он мог пойти на это от отчаяния. Может быть, здесь замешаны деньги? Может быть, он сильно нуждается в деньгах?

— Нет! Вы ведь слышали — он выиграл гонки в Германии. А значит, должен был получить большой денежный приз, не говоря уж о престиже и новых спонсорах.

— Но как велики его расходы?

— Вообще-то… у него королевские замашки.

— Я прикажу понаблюдать за ним, — сказал он. — Вы в порядке?

Анна кивнула. Она боялась момента, когда он уберет руки и его тепло не будет согревать ее, и поэтому убрала руки первая, стараясь сделать это с достоинством. К счастью, в этот момент появился официант с едой, которую они заказали, и она вдруг поняла, что сильно проголодалась.

Наслаждаясь грибным супом со сметаной, она сказала:

— На самом деле сначала мне было неплохо с Фредериком. Первые несколько месяцев были чудесными. Он был внимателен ко мне, мне нравились его эмоциональные друзья, было интересно смотреть гонки…

— Почему вы вышли за него замуж?

Рив старался докопаться до истинного положения вещей. В нем чувствовались неподкупная честность и прямота. Она могла доверять ему, и, коль скоро он должен защищать ее и ее сына, ей следует рассказать ему все, что она знает.

— Временное сумасшествие, — сказала Анна. — У меня тогда только что умерла мама. Папа был вне себя от горя, так же как и мы, трое дочерей. Дейдра начала флиртовать с каждым встречным. Алексис заживо погребла себя среди учебников, словно готовилась к экзамену по всем на свете книгам. А я познакомилась с Фредериком через наших с ним общих знакомых. Родители всегда сами выбирали нам друзей, поэтому я никогда не встречала никого похожего на него. Он был ярким, эксцентричным и отвлек мои мысли от смерти мамы.

— Почему же вы расстались?

— Просто однажды я словно бы пробудилась ото сна и поняла, что я для него просто кукла, которая восхищается его стилем жизни, его гонками, его вечеринками. Он, вероятно, думал, что я всегда буду послушна ему, что он всегда сможет управлять мною, но с моих глаз спала завеса, и я увидела его таким, какой он есть. Я взяла Джина Луиса и ушла.

— Позвольте мне, Ваше Высочество, высказать свое мнение о нем: он — настоящий ублюдок.

— Не возражаю, — заверила она его и сосредоточила все внимание на еде.

Рив больше не сказал ни слова до конца обеда, и ей стало любопытно, о чем он думает. О том, что она была круглой дурой? А впрочем, какое ей дело до его мыслей? Ведь они всего лишь разыгрывают спектакль…

Рив был мрачен. Он никогда не был любителем французской кухни. Основной едой для него, сына фермера, всегда были говядина и картофель. Впрочем, мрачность его объяснялась сейчас не столько едой, сколько чувством возмущения, вызванным рассказом Анны. Было ясно, что Фредерик присосался, как пиявка, к наивной, нуждающейся в поддержке девушке с намерением наслаждаться всеми привилегиями мужа принцессы.

Мне следовало бы разукрасить физиономию этого парня, подумал Рив. Ну, может, еще представится случай. Надо бы заняться им вплотную. Все же очень возможно, что именно Фредерик стоит за этими угрозами. Уходя, он угрожал Анне. Ему все еще что-то нужно от нее. Именно поэтому он навязался им сегодня, по той же причине он хотел, чтобы Джин Луис видел его победу на гонках.

Фредерик не получит то, что ему нужно. Уж об этом он, Рив, позаботится. Анна заслуживает того, чтобы не волноваться из-за Пиннела. И хватит об этом. Он и так уже думает об Анне чаще, чем того требует работа. Его главное правило — никогда не вмешиваться в личные дела своих клиентов. Но в этом случае он посчитал необходимым защитить Анну. Рив вспомнил, чему много лет назад его учил следователь: если дело касается анонимных угроз, то их автора надо искать среди близких людей, которым нужны деньги. Фредерик пока что не требовал денег, но это еще ничего не значит.

Рив снова взглянул на Анну и с удовлетворением отметил, что она выглядит гораздо спокойнее.

Он начинает сближаться с клиенткой, что не может не отразиться на его объективности. Было бы лучше, если бы он мог отказаться от этой работы и вернуться в Вашингтон. Там, в офисе, люди нуждаются в его руководстве, там у него друзья, да и несколько женщин будут рады его звонку. Словом, там у него нормальная жизнь.

Он бросил взгляд на Анну, которая, глубоко задумавшись, отрывала по кусочку от сдобной булки. Она казалась такой привлекательной в этот момент! Ее рыжие волосы с золотистым оттенком прядями падали на щеки, темно-зеленые глаза были обращены внутрь себя. Она казалась ему сейчас такой ранимой!

Судя по всему, он не волнует ее как мужчина. Значит ли это, что она все еще любит своего бывшего мужа?

Впрочем, какое это имеет значение? — подумал он, злясь на себя. То, что она что-то чувствует или не чувствует по отношению к бывшему мужу, касается его только с точки зрения обеспечения ее безопасности. Ему следует меньше мечтать и больше думать о деле.

12
{"b":"158005","o":1}