Джонатан смотрит на отца.
— Отец Спенсера весь в долгах, — поясняет мистер Презарио. — Он может потерять гостиницу при гавани, которой владел много лет. Твой приятель Спенсер всячески поддерживал отца, вкладывая деньги в его безнадежный бизнес. Целых три года! И все без толку.
— Но как это вышло? Ведь эта гостиница принадлежала Хозам много лет.
— А что здесь особенного? Фермеры могут потерять ферму, банк может разориться. Все меняется, — философски замечает мистер Презарио. — Неудачный сезон, может быть, или здание одряхлело, кто знает! Спенсер пытался спасти любимое дело отца, но только временно отодвигал неизбежный крах. Теперь Спенсер практически банкрот.
Что ж, это похоже на правду. И похоже на Спенсера: помогать родителям, все глубже увязая в долгах и надеясь, что удастся как-нибудь выкарабкаться. Он ни за что не признался бы в том, что у него финансовые проблемы.
— Иногда этого вполне достаточно для того, чтобы обратиться за помощью к сильным мира сего. Вроде Ники. Мы приносим извинения за подобные подозрения.
— По крайней мере он жив. Это уже кое-что, — вздыхаю я.
— Сказали, что он быстро поправится, — вставляет Джонатан.
Он сейчас так не похож на того человека, которого я встретила на приеме у Килоффа! Даже круглые очки исчезли с носа. Да он и ходит иначе! На сей раз Джонатан одет со вкусом, без показной роскоши, которая меня так коробила.
— С тобой, — показываю пальцем на Смолла, — я разговаривать не собираюсь. После прошлой-то ночи!
— А что ты натворил прошлой ночью, братишка? — Лилиан игриво пихает Джонатана под колено. От неожиданности тот делает шаг вперед, в мою сторону.
— Я пытался расследовать, — вяло отбивается Джонатан.
— Могу себе представить! — Лилиан дергает брата за ухо.
— Ой!
— В общем, они чудесные дети. Правда? — подмигивает мне мистер Презарио.
Мы с Лилиан отправляемся наверх, чтобы принять долгожданный душ.
То, что мы едим, приготовлено в спешке: все ингредиенты просто свалены в кучу. В разгар ужина входит тот самый человек в хаки, что встретил нас у ворот, и что-то шепчет на ухо хозяину. Фрэнки Презарио утвердительно кивает.
— К нам скоро прибудут гости. Не пугайтесь шума — они будут на вертолете. Это парни из министерства юстиции.
— А что конкретно им нужно? От меня, например? — настораживаюсь я. — Мне до сих пор не очень ясен мой статус во всей этой истории.
— От тебя придется избавиться, — деловито отвечает Фрэнки, энергично пережевывая пищу.
Видимо, я сильно меняюсь в лице при этих словах, потому что вся семья резко поворачивается к папаше.
— Я… э… хотел сказать, что тебе придется уехать, — поправляется мистер Презарио. — А у нас впереди дела.
Я киваю в ответ, ковыряясь вилкой в мешанине овощей.
— Знаете, все это так необычно. Вот сижу я здесь, рядом с обладательницей «Оскара»…
— Эй, да мой фильм еще даже не вышел на экраны! — протестует Лилиан.
— С боссом телекомпании…
— Ха! — издает Джонатан.
— И с… — Какое слово выбрать? Бывший мафиози? Едва ли я посмею так назвать отца семейства.
— С производителем микрочипов, — приходит мне на выручку Фрэнки.
— Что, правда?
Он улыбается:
— Ну надо же как-то зарабатывать на жизнь.
— А ты? — поворачиваюсь к Джонатану. — Ты правда окончил Гарвард?
— Было дело. — Он отщипывает кусочек хлеба и отправляет его в рот.
— Кому подлить вина? — перебивает нас Лилиан, поднимаясь. На ней свободная кофта и шелковые слаксы. Кстати сказать, мне выделили кое-что из гардероба ее братца: брюки цвета хаки, которые мне явно великоваты. Да и блузка Лилиан сидит не сказать чтобы идеально.
Издалека доносится гул. Мы все прислушиваемся. Лилиан делает жест, чтобы я следовала за ней. Поднявшись по ступеням наверх, мы проходим через комнаты, используемые в качестве спален (но ни в одной из них нет окон), и оказываемся в большом помещении с единственным диваном, легким плетеным креслом и множеством книжных полок, плотно забитых книгами. Лилиан дергает неприметную ручку возле двери, и целая стеновая панель уходит вверх, открывая широкое окно. Отсюда видна большая часть горы и пыльная дорога, по которой мы приехали.
Неповоротливый вертолет как раз опускается на цементированную площадку во дворе. Лопасти винта вращаются все медленнее, но не останавливаются. Две темные фигуры спрыгивают с подножки и, пригнувшись, бегут к дому.
Мы возвращаемся обратно. В холле слышны мужские голоса. В гостиной появляется Скайлер Престон в сопровождении какого-то человека. Тот представляется как «агент Альфонсо».
— Ничего себе денек выдался, — кивает мне Престон. На его лице написано живейшее участие.
— А у меня каждый день похож на сегодняшний, — зло произносит Лилиан, сопровождая свои слова звучной пощечиной. — Так-то вы нас защищаете?
Престон трет щеку.
— Как прикажете защищать, если мы даже не знаем, куда вас, черт возьми, понесло?
— Скайлер, чем занимаются твои люди? — возмущенно спрашивает Фрэнки Презарио.
— Сейчас они исследуют область бомбежки.
— Ах, исследуют! Ну как же я сразу не догадался, глупец! — с иронией говорит Фрэнки. — А если Ники придет в голову сбросить на нас водородную бомбу, твои люди получат для исследований еще более богатый материал, не так ли?
— Ладно, папа, не кипятись, — примирительно улыбается Лилиан, обнимая Фрэнки.
— Салли! — Тон Престона становится деловым. — Собирай вещи. Ты отправишься с агентом Альфонсо.
— Вы же не боитесь воздушных путешествий? — любезно вопрошает Альфонсо.
— Смотря по тому, куда мне придется лететь.
— Обратно в Лос-Анджелес.
— Да, стоило тогда прилагать столько усилий, чтобы оттуда выбраться, — недовольно бурчу в ответ.
— Не волнуйся. — Лилиан подходит и сжимает мою руку. — Тебе ничего не грозит. — Она наклоняется к моему уху и шепчет: — Просто слушайся во всем адвоката Дристуни и агента Засранцо.
Смеюсь.
— Но мы так долго ехали сюда, а теперь…
— Так надо, дорогая. И держи язык за зубами, пока вся эта заварушка благополучно не окончится. Мы верим тебе. Сама понимаешь, наша безопасность в твоих руках.
— Понимаю и буду молчать.
— Я знала, что на тебя можно положиться. — Лилиан благодарно целует меня в щеку и выходит.
— Мне тоже стоит вернуться в город, — говорит Джонатан.
— Вертолетом не советую, — качает головой Престон.
— Я на машине. — Смолл поворачивается ко мне: — Лилиан права, Салли. Я — единственный, кого Ники не удалось раскрыть. Так что моя жизнь точно в твоих руках. Одно неверное слово — и все пропало. — Он поворачивается, чтобы выйти. На прощание машет рукой: — Удачи тебе! Может быть, свидимся.
— Вы хорошая девушка, — улыбается, подмигивая мне, Фрэнки. — Думаю, вам можно доверять. — И тоже уходит.
Я смотрю на Престона.
— Кстати, о нашем соглашении! Мне кое-что от вас нужно, если вы не хотите, чтобы я расторгла сделку.
Престон хмурит брови.
— Это личное. — И добавляю льстиво: — Только мужчина с вашим положением может мне помочь.
По мере того как я выкладываю ему свой план, его недоверие сменяется интересом. Наконец он обещает сделать все возможное.
— А где находится этот твой Каслфорд? — брюзгливо спрашивает он.
Глава 26
Уже в вертолете я прошу у агента Альфонсо бумагу и ручку. С ручкой проблем нет, зато он никак не может отыскать бумагу, а расстаться с несколькими листочками из своего блокнота для него равносильно самоубийству. И только применив все возможные способы, я уговариваю его выдрать для меня пару страниц.
На одном листе я торопливо записываю все имена, даты и события, о которых узнала от Лилиан. Черт, я уже половины не помню! Что за дырявая голова! Бросив взгляд за окно, прячу записи в трусики (а куда еще прикажете их положить, если на мне даже лифчика нет? В доме мистера Презарио подобной одежды для гостей не предусмотрено).