— Полагаю, скандала не избежать? — обратился он к представителям закона.
— Извините, док. Совершенно невозможно, — ответил офицер. — Убийство и самоубийство, такое не утаить.
— Доктор Николс жив, офицер, — поправил его старик. — А вот девушка — та действительно мертва. Попала себе в сердце. Так что убийства нет, только самоубийство. Все ясно, сначала она выстрелила в него, а потом в себя.
За окном завыла сирена «скорой помощи».
«Ребекка Мор» снова бурлила. Что-то случилось. В кабинет доктора Николса отправилась бригада «скорой». Новости о несчастном случае достигли 217-й в начале пятого, когда машина «Скорой помощи» вернулась с новым пациентом. Мисс Моррисон вызвала Роберту в коридор и сказала, что больному разрешили немедленно покинуть клинику, не дожидаясь завтрашнего утра. Доктор Холмс хотел, чтобы племянник отправился в его особняк, а Роберта должно была сопровождать его. С доктором Николсом случилось несчастье, и дядя просил оградить Сильвию от всяческих слухов до того времени, как он сам вернется домой и все объяснит. Сможет ли Роберта присмотреть за тем, чтобы никого не пускали и никто не сболтнул ничего лишнего?
Через несколько минут Роберта с Крисом покинули клинику. У выхода их ждал лимузин доктора Холмса.
— Интересно, что случилось? — беспокоилась Роберта.
— И ты еще утверждала, что у вас тишь да благодать, самое спокойное место на земле! — подковырнул ее Крис, когда они спускались в лифте. — Не удивлюсь, если Стэну наконец-то пришлось расплатиться за свои неблагоразумные поступки.
— Не надо, — взмолилась Роберта.
— Все еще защищаешь его, Робин? — Крис внимательно поглядел на ее взволнованное личико.
— Нет, у меня нет к нему ничего личного, Крис, — искренне ответила она.
— Тогда откуда этот трагический взгляд?
— Если с ним что-нибудь случится, его жена этого не переживет, — пояснила Роберта. — Сильвия молится на своего мужа, а сердце у нее, сам знаешь, совсем слабое.
— Знаю, — вздохнул Крис. — Малышка отдала ему все, включая здоровье, и глянь, чем он ей отплатил? Кидался на все, что движется.
— В больнице не хотят скандала.
— Значит, ты все-таки думаешь, что тут попахивает скандалом?
— Не надо, — повторила Роберта. — Давай не будем строить домыслы. Подождем, пока все не прояснится.
Неужели это дело рук Деланд? Не пыталась ли она отомстить Стэну за то, что ее планы рухнули? Или это был еще кто-то? И насколько серьезно он ранен?
— Ладно. Ты сестра, тебе видней, — послушно потупил глазки Крис.
Мисс Моррисон встретила их на первом этаже и проводила до выхода. Вид у нее был мрачный, и Роберте очень хотелось расспросить ее обо всем, но такие вольности в отношении к главной сестре считались непозволительными, даже если та относилась к ней по-дружески.
— До свидания, Морри, — попрощался с ней Крис. Ему даже удалось пожать женщине руку, хотя он пока еще плохо обращался с костылями.
— Какое там «до свидания», Крис, — ответила она. — Ты должен будешь ежедневно приходить сюда. Была рада снова повидаться с тобой.
— Я зайду, — пообещал Крис, осторожно спустился по двум ступенькам и направился к автомобилю. — Спорим, Сильвия очень удивится, увидев меня сегодня? Что мы ей скажем? Что меня вышвырнули вон? Знаешь, в детстве так со мной и поступали, когда я доводил их до ручки. Полагаю, в то время мне казалось, что больница — такой же дом дяди Дока, как и особняк.
— Придумаем что-нибудь, только правду ей не говори, — посоветовала Роберта. — Ты-то ладно, а как мы объясним мое присутствие? Тебе же больше не нужна сиделка.
— Еще как нужна… одна, Робин. Почему бы не рассказать ей про нас… что мы снова решили пожениться?
— Снова? Все еще никак не можешь выкинуть из головы того бреда двухлетней давности? Тебя не так-то легко своротить с пути, Бакстер. Не будь дураком, Крис.
— Ты будешь удивлена, но некоторые люди в курсе этого бреда, только они не склонны называть его так, — напустил на себя серьезности Крис.
— Что ты этим хочешь сказать? — поразилась Роберта.
— Я тебе не говорил, потому что не хотел расстраивать. По всему видно, что Берт выплеснул на Мардж новости в присутствии Деланд, ну, в тот раз, когда он случайно наткнулся на тебя. Сказал жене, что ты со мной развелась. Представляю, как этот идиот прыгал от радости. На Деланд эта информация не произвела особого впечатления, по крайней мере, она не проявляла к этому никакого интереса, пока меня не положили в больницу, а тебя не приставили ко мне ночной сиделкой. Вот тогда леди начала копать. Она разнюхала, что ты познакомилась со Стэном еще до его женитьбы, и вбила себе в голову, что между вами не просто отношения доктора и медсестры, а нечто посерьезнее.
— Ужас какой! — прошептала Роберта, выкатив глаза.
— Точно, ужас, — продолжал тем временем Крис. — Она также решила, что Стэн как раз и есть тот мужчина, ради которого ты пожертвовала браком со мной. И, будучи в противоборствующей партии, она добилась того, чтобы ее назначили ко мне дежурить днем. Так она смогла бы раздобыть доказательства и выкинуть тебя на улицу. А все потому, святая ты моя простота, что девица считала, будто у тебя шуры-муры с красавчиком Стэном. Ну, я ей и сказал. Сказал, что она глубоко ошибается, если думает, что ты флиртуешь с мужем моей кузины, и что, если она начнет распространять эти слухи, я лично позабочусь о том, чтобы ноги ее больше в этой больнице не было. Дал ей понять, что имею большое влияние не только на своего дядюшку, но и на большинство попечителей. И еще, говорю, надеюсь, что наши с тобой разногласия утрясутся и мы будем жить долго и счастливо. Но даже когда я разубеждал ее, Робин, сам до смерти боялся, что ошибаюсь. Вдруг ты действительно влюблена в Стэна? Хотя я подсознательно знал, что ты никогда не сделаешь Сильвии больно. Как и любой влюбленный мужчина, я был слеп, и мне казалось, что Стэн тоже любит тебя. Что он женился на Сильвии только из-за денег, как всегда и подозревали все наши родственники. И только после того случая в солярии стало ясно, что между вами ничего нет. Ты просто не можешь влюбиться в подобного типа. И еще я осознал, что, стараясь опорочить тебя, Деланд просто-напросто прикрывала себя, свои собственные грешки.
— Тебе и впрямь лучше, Крис, — улыбнулась Роберта. — Когда я вижу тебя таким, то понимаю — ты действительно пошел на поправку. Как ты думаешь, она рассказала кому-нибудь о своих подозрениях?
— Нет, это вряд ли. В «Ребекке Мор» замужние медсестры не работают, не знаю, как насчет разведенных и вдов. И если бы возникли какие-то подозрения, тебя бы уже давно вызвали на ковер.
— Но почему она молчала? Она же не переваривала меня. Правда, я понять не могу с чего. Что я ей плохого сделала?
— Ничего, просто ты красивая и добрая, — ответил Крис. — Видать, я как следует запугал ее. Наверное, поверила, что я имею тут огромное влияние, что, конечно же полнейшая ерунда, но она-то этого не знала. Правда, с большинством опекунов я действительно хорошо знаком еще с тех времен, когда я жил с дядей Доком. Они относились ко мне, как к своего рода объекту опеки. Как бы то ни было, я всегда получал от них открытки на день рождения и Рождество и обязательно наносил им визиты каждый раз, когда приезжал в Гарсден. Многие из них уже состарились, но именно они составляют костяк совета. Некоторые уже отправились к праотцам, но их семьи переняли эстафету. Никто никого не вышвыривает, и все счастливы.
— Это может показаться странным, Крис, но все неприятности в больнице начались с появлением Деланд.
— Тут ты не права. — Молодой человек покачал головой. — Все началось задолго до этого, по меньшей мере, за месяц, Робин.
Роберта понимала, что Крис имеет в виду приезд Стэна.
Они уже подъезжали к особняку Холмсов, и Крис повернулся к ней:
— Ты не ответила на мой вопрос, Робин. Согласна ли ты выйти за меня… снова? Ты же знаешь, что я люблю тебя, небо и землю готов перевернуть, лишь бы ты была счастлива.