— Все равно. Просто поедемте.
Водитель коротко кивнул и сорвался с места.
Когда Грант увидел, что такси с Энни смешалось со множеством таких же желтых машин и вскоре скрылось из вида, он остановился. Дышать было тяжело, а в ушах билось ее признание. Я любила тебя.
Вдруг он осознал, что слова сказаны в прошедшем времени. Его грудь раздирали отчаяние и чувство вины. Он не хотел ее любви, он не верил в нее. В конце концов, только неделю назад — хотя ему казалось, что с тех пор прошли месяцы, — она собиралась выйти замуж за его брата. Любовь не может умереть так быстро. Похоже, в воображении Энни его образ просто-напросто слился с образом Гриффина.
Даже если бы случилось чудо и она действительно его полюбила, вряд ли бы эта любовь продлилась долго. Со временем она бы померкла, потускнела и сошла на нет. А его любовь?
Грант немедленно одернул себя. О чем он только думает? Он не хочет никого любить, особенно Энни. Как бы там ни было, она из тех, кто верит в сказки со счастливым концом, и достойна этого счастья.
Грант повернул назад к отелю. Бизнес отвлечет его мысли от Энни, но как быть с его кровоточащим сердцем?
— Я вовсе не убегаю, — произнесла Энни скорее для себя, чем для ожидавшего ее таксиста. Она уложила свой чемодан на заднее сиденье и села рядом.
Таксист, которого звали Рафаэль, посмотрел на нее долгим взглядом.
— Это не мое дело.
— И все-таки я не убегаю. — Энни бросила прощальный взгляд на окна Гранта и подумала, наблюдает ли за ее отъездом миссис Хеннесси.
Обида, злость, отчаяние — все смешалось в ее сердце. Она не чувствовала ничего подобного ни когда ее бросил Родни, ни когда сбежал Тревис, ни когда не явился на свадьбу Гриффин. А во всем виноват Грант!
Нет, конечно, нет. Это целиком и полностью ее вина. С самого начала она практически навязалась ему и, что хуже всего, в итоге безоглядно влюбилась. Энни подозревала, что к ней пришла та самая «любовь навечно», которую так счастливо разделили ее родители.
Но Грант не любит ее. Ему нравятся совсем другие женщины. Уверенные, искушенные жительницы большого города. Такие, как Сьюзен. Энни на ее фоне казалась себе простушкой, деревенщиной. И неудачницей, когда дело касалось любви.
Рафаэль вез ее в аэропорт. Она вернется в Локетт, соберет свои вещи и снова поедет в Нью-Йорк, где у нее теперь есть работа. Пусть ей снова не повезло в любви, но она все же постарается начать свою новую и интересную жизнь. Вздернув подбородок, Энни смахнула слезы с ресниц.
Но мысль о свадебном платье, оставшемся в гардеробе Гранта вместе с ее мечтами и надеждами, разрывала ее сердце.
Глава четырнадцатая
Грант выпил три неразбавленных виски подряд и оглядел высшее общество, собравшееся в «Астории». Женщины были одеты дорого и модно, их волосы были уложены в самых престижных салонах Нью-Йорка, а украшения стоили не одну тысячу долларов. Но ни одна из них не шла ни в какое сравнение с Энни — ее красотой, умом, юмором и страстностью.
— Почему ты злишься? — раздался сзади голос Сьюзен.
— Отличное сборище.
— Я пригласила лучших из лучших. Что с тобой, Грант?
— Я тоже «лучший из лучших»? Впрочем, я всегда стремился быть первым, за что бы ни брался.
— И ты, несомненно, преуспел в этом. — Рука Сьюзен скользнула по его руке.
— Сьюзен…
— Я знаю. Ты не намерен смешивать бизнес и удовольствие, хотя и напрасно. Лично для меня работа и удовольствие — одно и то же.
— Я знаю. — Грант тоже любил свою работу и всегда самозабвенно ей отдавался. Но вдруг на прошлой неделе понял, что работа — это еще не вся жизнь.
— Ты знаешь Этана? — спросила Сьюзен.
— Этана?
Она кивнула в сторону блондина, увлеченно поглощавшего напитки.
— Ревнуешь?
— А ты?
— К молодой техасской кобылке? — Сьюзен рассмеялась. — Не смеши.
— Я думал, ты хотела… Извини, Сьюзен, видимо, я неправильно понял…
— Грант, ты понял все правильно. Просто за короткий срок ты очень изменился, а я осталась все той же Сьюзен, согласившейся на отношения без всяких обязательств и перспектив.
— Что ты имеешь в виду?
— Грант, ты отличный банкир, но в покер тебе лучше не играть. Ты плохой игрок, особенно если речь идет о делах сердечных. — Сьюзен похлопала его по руке и забрала бокал. — Уверена, ты станешь замечательным мужем.
У Гранта одеревенела спина.
— Я не собираюсь жениться…
— Но она собирается за тебя замуж.
— Энни не нужен брак, она сама так сказала. Она сказала — никакого романа, никаких обязательств, никаких…
Сьюзен запрокинула голову и засмеялась.
— Поверь, она из тех, кому обязательно надо быть замужем. — Сьюзен выловила в бокале кусочек льда и положила его в рот. — Как и тебе — женатым. Я знаю, что говорю, мой друг.
Энни уехала. Уехала, уехала, уехала. Исчезла, осиротив его квартиру. И жизнь. Без ее запаха, ее присутствия, ее улыбки квартира была пуста, как и его душа. Грант лег на середину кровати и стал слушать тишину.
Он ушел с вечеринки Сьюзен, не попрощавшись, но в мозгу бились ее слова. Он поспешил домой, надеясь, что Энни там и ждет его. Пусть для того, чтобы швырнуть ему в голову вазу или стукнуть кулаком по носу. Но она исчезла в ночи. Безусловно, он заслужил наказание, но столь ли тяжкое?
В приоткрытой дверце гардероба он заметил что-то белое. Флаг капитуляции? Нет, ее свадебное платье. И Грант вдруг страстно захотел…
Вскочив на ноги, он бросился прочь из квартиры. Наполненная воспоминаниями, она угнетала его. Что с ним случилось? Ведь совсем недавно он наслаждался своей холостяцкой жизнью, не помышляя ни о чем ином. Ему нравилось жить одному, одиночество никогда не тяготило его.
Он полюбил. Полюбил впервые в жизни. Полюбил Энни Бакстер.
Нет. Не сметь даже думать об этом!
— Добрый вечер, мистер Стивенс. Снова уходите? — спросил Берт.
Грант автоматически кивнул, даже не посмотрев на швейцара, но потом резко остановился. А вдруг швейцар знает, куда Энни уехала?
Но я не собираюсь мчаться вслед. Я просто хочу убедиться в ее безопасности.
— Извините, вы случайно не видели, как уезжала Энни… миссис Стивенс… этим вечером? — Поскольку весь дом считал, что они поженились в Техасе неделю назад, Грант решил придерживаться этой версии. Берт бросил на него насмешливый взгляд. — Мы договорились встретиться дома и, похоже, разминулись, — пояснил Грант. Не объяснять же швейцару, что Энни попросту бросила его.
— Мне не показалось, что она собирается встречаться с вами, мистер Стивенс. Извините.
У Гранта внутри все вскипело. Неужели все уже все знают? Он засунул руки в карманы, сжал их в кулаки и шагнул к Берту.
— Я просто хочу удостовериться, что с ней все в порядке, ясно?
— Да? — Взгляд Берта был презрительным. — А почему вас это не волновало, пока вы развлекались на этой своей светской вечеринке?
Что происходит? Он в Локетте? Или все-таки в Нью-Йорке? Как быстро успела Энни завоевать симпатии окружающих! Надо понимать, что в их глазах он теперь настоящий злодей? Грант откинул волосы со лба.
— С ней все в порядке?
— Да. — Берт хотел отвернуться, но Грант схватил его за плечо.
— Куда она отправилась?
— Вы собираетесь отправиться за ней?
— Нет.
— Тогда какая вам разница?
— Я просто хочу знать.
Между двумя мужчинами повисло напряженное молчание, нарушаемое лишь автомобильными гудками, доносившимися с улицы. Грант усилил хватку, сминая лацкан форменной куртки швейцара.
— Она направлялась в аэропорт.
Грант тут же отпустил Берта. Теперь он был спокоен — она отправилась в Техас, которому принадлежала. Он даже разгладил помятый им лацкан.
— Спасибо.
— Ее рейс в…
Но Грант уже не слушал.