Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Флойд между тем извлек ее из самолета и усадил на крыло таким образом, что они оказались лицом к лицу. Сердце девушки начало сжиматься…

— Я… — оказавшись опять в объятиях «робота», Элис почувствовала необъяснимое волнение. Она уперлась ладошками в плечи Флойда, чтобы постараться соблюсти необходимую дистанцию. Но в душе добровольная пленница надеялась, что уютный полумрак ангара придаст разговору подходящий колорит. Она сумеет все объяснить, и это послужит началом новых отношений. — Если вы позволите мне опереться на вас, то я бы с удовольствием…

— Не обижайтесь, но я не могу посвящать вам все свободное время. Кроме того, Клифф предупреждал, что вам надо избегать физических нагрузок на первых порах.

Элис облизнула пересохшие губы, когда Флойд вновь подхватил ее на руки, как дорогую, но абсолютно не нужную антикварную куклу. Он шагнул на солнечный свет, и выражение его лица явственно показало, что не стоит тратить нервную энергию на очередную попытку установить перемирие.

Слава Богу, путь до дома занял только пару минут. Флойд осторожно опустил девушку, и она коснулась пола, застыв как журавль на одной ноге. Когда он открывал наружную дверь, его руки на мгновение обвили ее талию, и это невольное объятие отдалось тупой, ноющей болью, о которой она уже подзабыла. Как ни странно, Элис вдруг успокоилась, когда, невольно ткнувшись лицом в его грудь, ощутила, как бьется сердце «робота».

Флойд небрежно покосился на нее, словно определяя ее подлинную ценность. Потом, настежь распахнув дверь, перенес свою гостью через порог.

3

Элис осмотрелась вокруг. Они находились в огромном холле, украшенном старинными картинами и охотничьей атрибутикой в стиле прошлого века.

— Назад! Ко мне! — Чья-то команда из-за двери холла прозвучала повелительно, но Чарри сделал вид, что ничего не слышал. С прижатыми ушами он ворвался в холл и, сметая все на своем пути, кинулся к Элис. Но когда уже из уст Элис раздалось грозное «Стоять!», бедолага тормознул всеми четырьмя лапами. Увы, попытка остановиться была тщетной — паркет был натерт слишком хорошо. Затормозить щенку удалось, только воткнувшись мордой в ножку стола, ничего другого вблизи не оказалось. Чарри умильно уставился на Элис коричневато-зеленоватыми глазенками.

Флойд судорожно вцепился в вазу, исполненную в античной манере, и придерживал ее, пока проказник протискивался между ножками стола. Элис инстинктивно, чтобы не упасть, прильнула к рачительному хозяину, ухватившись за его ремень.

— Чарри, сидеть! — угрожающе скомандовала она, заметив, что в комнату вплыла некая рыхлая дама лет пятидесяти.

— Простите! Но это безобразие повторяется каждый раз, как только я открываю двери прачечной. — Амелия, просунув два пальца под ошейник, стала выдергивать Чарри из-под дрожащего стола.

— Вы-то как раз ни при чем, — заверил ее Флойд. По тону и взгляду, каким он одарил Элис, было ясно, что у него лично сомнений в том, кто здесь виновен, не имеется. — Как бы там ни было, это исчадие ада уже здесь. Так позвольте уж ему поприветствовать любимую хозяйку. Кстати, может быть, она знает, как «песика» надлежит приводить в чувство?

— Чарри, ко мне! — Элис властно позвала своего питомца, и тот в ответ на повеление хозяйки в один прыжок оказался у ее ног. Элис, балансируя, безуспешно пыталась изловить вертящегося волчком, подобно шаровой молнии, щенка. Бурная сцена приветствия завершилась лишь через несколько минут.

— Простите меня за доставленные хлопоты, — попыталась было извиниться Элис, но толстуха прервала ее:

— Пустяки! Барбос, конечно, непоседливый. Но я так рада сделать хоть что-нибудь приятное для вас, мисс. Мы все постараемся окружить вас настоящей заботой.

— Спасибо вам! — Элис была искренне тронута словами и, главное, задушевным тоном этой грубоватой на вид женщины. — Миссис?…

— Тэнниш. Амелия Тэнниш. Здешняя и, слава Богу, пожизненная экономка, — с пафосом представилась толстуха. — Признаюсь, у нас в доме не водилось животных, даже когда Флойд был подростком. Поэтому приходится привыкать на ходу, что не всегда просто.

— Понимаю… — виновато кивнула Элис. — Для меня Чарри тоже немалое испытание. Я не собиралась заводить собаку. Но это чудо привязалось ко мне вечером на улице. Недели две назад. Наверное, потерялся… Вообще-то он смышленый. И совсем не шумный…

Как ни старалась Амелия сохранить на лице приличествующее моменту выражение, она не могла скрыть, что сама бы никогда не отважилась на подобный подвиг.

— Ну и славно, — махнула рукой миссис Тэнниш. — Теперь эта псина может всласть порезвиться на просторе. Но только под вашим присмотром.

— Конечно! — радостно улыбнулась Элис. Ей хотелось еще немного поболтать с домоправительницей и, по возможности, заручиться расположением столь влиятельной на ранчо особы. Но не тут-то было!

Все это время Флойд нетерпеливо переминался на месте, едва сдерживая раздражение. И когда он заподозрил, что на его глазах окончательно готов сложиться еще один женский альянс, чаша его терпения переполнилась.

— Если вы не намерены забираться по лестнице с помощью перил самостоятельно, я предпочел бы поднять вас наверх именно сейчас. — Он выразительно посмотрел на часы. — У меня еще уйма дел.

— Зря вы так, Фло, — мы ведь все сообща можем обидеться, — решительно заявила экономка. — А потом, как бы смягчая впечатление от своей реплики, посоветовала: — Лучше бы для начала как следует перекусить с дороги.

— Боюсь, что уже не успею. Но если бы добрая Амелия сварганила мне на дорогу сандвичи, я был бы на седьмом небе от счастья. — Немного смягчившись, он шагнул к Элис.

Чарри угрожающе зарычал и пригнулся, готовясь к прыжку, но присмирел, заслышав окрик хозяйки.

— Не думаю, чтобы песик полюбил меня, — желчно изрек Флойд.

Это уж точно, хотела было съязвить Элис, но не стала, поскольку к ним присоединилась запыхавшаяся Карен.

— А на вас Чарри рычал при первом знакомстве? — шутливо обратилась Элис к своей покровительнице.

— Ну нет, скорее на меня рычал Фло.

Внук недовольно поглядел на любимую бабушку, давая понять, что не принимает подобный юмор.

— Развлеклись и хватит, — процедил Флойд, ногой подпихивая огрызающегося щенка к Амелии. — Верните это чудище в подвал прачечной, — коротко приказал он и поднял Элис на руки, чтобы отнести ее наверх.

По пути она всячески пыталась хоть немного смягчить Флойда по отношению к своему любимцу.

— Я знаю, что у вас есть куча душещипательных историй, — угрюмо произнес он, — но это все для другого раза. Сейчас у меня нет ни секунды свободной. Мы и так проторчали в Цинциннати почти три дня. — Флойд плечом открыл дверь, и они оказались в уютной светлой комнате с альковом. Его лицо было на расстоянии всего нескольких сантиметров от Элис. Очутившись на кровати, девушка стала отклоняться от него, насколько было возможно. Через несколько мгновений она практически уже лежала на спине. Взгляд Флойда был прикован к ее губам.

— Я не думаю… что… — Элис не могла сосредоточиться на том, что намеревалась сказать, и замолчала. Дыхание перехватило, да так, что она даже испугалась, что с легкими что-то неладное.

Еще минуту назад ей больше всего хотелось держаться от этого неврастеника подальше. Теперь же наоборот, против своей воли, она искала с ним неуловимой, невинной близости.

Казалось, что они оба находились в некоем электрическом поле, причем разряды проносились вне зависимости от того, прикасались они друг к другу или нет. Элис боролась с дикой сумасшедшей мыслью, что Флойд намерен ее поцеловать прямо сейчас. Стыдно признаться, но она хотела этого больше всего на свете.

Губы Флойда сжались, как будто он прочитал ее потаенные мысли и нашел в них что-то крайне неприличное. Его глаза переместились с губ Элис на ее грудь. Затем он резко отстранился от нее.

— Я сегодня вернусь довольно поздно. И я не смогу проследить, все ли предписания вы исполняете. Но предупреждаю — не делайте того, что я вам делать не советовал! Я ведь обязательно возвращусь!

7
{"b":"155751","o":1}