— Получается, если бы у меня хватило глупости выйти замуж за такого умника, я приобрела бы идеального делового партнера. Может, мне надо подписать еще какие-нибудь бумаги? — предупредительно осведомилась Элис.
Доведись сейчас в комнату заглянуть постороннему человеку, он запросто принял бы Флойда за безобидного, но неизлечимо больного идиота. Бессмысленная улыбка блуждала по его лицу. Сияющие глаза были прикованы к Элис.
— Я запал на тебя с самого начала, когда впервые увидел в больнице, всю в синяках и царапинах. Ты спасла жизнь самого дорогого для меня человека. И совершенно посторонней для тебя взбалмошной старухи. Я не то чтобы не верил… Боялся ошибиться. Заставлял себя не верить. Понимаешь? — Он медленно сполз с кресла и неуклюже встал на колени. — Ради Бога, прости меня…
Элис показалось, что Флойд того и гляди заплачет. Сомнений не было: он стоял перед женщиной на коленях впервые!
— Без тебя, Эл, я не мыслю жизни, поверь. Раньше я преодолевал любые преграды, чтобы заполучить то, чего желал. Но теперь, наверное, сломался. Останься со мной, девочка моя, прошу тебя. Если ты все же решишь меня покинуть, — пригрозил он, — клянусь всеми святыми, что я сознательно сделаюсь нищим и буду болтаться за тобой повсюду. И тогда ты сможешь бросить мне упрек, что я добиваюсь не тебя, а твоих денег.
Настроение Элис сказочно поднималось с каждым мгновением.
— Ты и в самом деле решишься на такую глупость?
— На любую. Отступать поздно.
Элис подошла к нему и, скрывая волнения, шаловливо потрепала его по голове. Его ненасытные губы прижались к ее запястью.
— Значит, ты подтверждаешь, что любишь меня, Флойд?
— Ну, вот тебе дашь палец, а ты готова откусить целую руку.
Но по его голосу было все понятно!
— Ты хочешь обмануть меня? Чтобы я как-нибудь продешевила при замужестве?
— Знаешь, мне все равно, почему ты выйдешь за меня замуж. Важно то, что выйдешь!
— Это уж мое дело. Я отвечаю за любовь, а ты за все остальное, — прощебетала Элис, пока он бережно усаживал ее на край кровати.
— Звучит как торговый договор. Я его принимаю. — И как бы в подтверждение его слов последовал поцелуй, который безоглядно увлекал их тела за грань прежних невинных ласк.
Флойд оставил ее на миг, чтобы запереть дверь. Но когда он вернулся, Элис уже приготовилась окончательно выяснить отношения.
— Я люблю тебя, — тихо проговорила она, ощущая, как его пальцы спешат расправиться с застежками платья. — И ты должен знать, что я верю в твою взаимность, хотя до сих пор…
— Делай и думай все что угодно, лишь бы тебе было хорошо, дорогая.
— Ты жуткий упрямец! — заявила Элис, незаметно помогая ему.
— Нет, просто ведь надо что-то оставить и на потом. А если я расскажу, что ты заставляешь чувствовать меня? Это спасет ситуацию? — Флойд притворно тяжело вздохнул.
Элис рассмеялась и кивнула в знак согласия. Его сердце отстукивало сладкие послания, которые принимала ее ладошка, давно прокравшаяся под полурасстегнутую куртку. Любопытно, а почему он майку не надел, собираясь вроде бы на ферму? Таким счастливым ее ковбой еще никогда не был.
— Каждый раз, когда я целую тебя вот так… — и он показал как, — я знаю, что мир может провалиться в преисподнюю, и я этого даже не замечу. Вот сейчас ты улыбаешься. Я ощущаю эту улыбку, как солнечный луч, и знаю, что больше никогда не почувствую душевную пустоту и холод одиночества. Когда я увидел, как ты пакуешь этот дурацкий чемодан, мне захотелось разнести его в клочья.
Флойд спихнул несчастный чемодан с кровати и удовлетворенно вздохнул, услышав, как тот с грохотом шлепнулся на пол.
Потом он на практике доказал Элис, что слова остаются словами и далеко не всегда способны приоткрыть завесу над сокровенным таинством страсти.
Эпилог
Пророчество профессора Беркли исполнилось с фантастической точностью. На следующий день гипс с ноги Элис был снят, и началась суматошная подготовка к свадьбе. Приглашения полетели в Детройт, Цинциннати, Кливленд…
Но на ранчо Добсонов коварный Флойд нарочно не звонил, дожидаясь, пока Карен не примчится сама. Это была сладкая месть за ее «побег» в Лас-Вегас.
В бесконечных хлопотах время прошло настолько незаметно, что проснувшись от треньканья безжалостного будильника, Элис не сразу сообразила, что через пару часов свершится самое знаменательное событие в ее жизни.
— Как не стыдно, дорогуша, — с укором произнесла Амелия, поставив на тумбочку поднос с кофе и бисквитами. — Сейчас нет времени нежиться в кроватке. Недавно звонила миссис Редфорд. Они с твоей сестрой только что добрались до Кливленда. Поэтому поедут сразу к венчанию, вместе с падре Антуаном. Боятся опоздать! А невеста все зевает и тянется. Сейчас вот натравлю на вас Карен.
Только не это! Элис моментально соскочила на ковер и бросилась в ванную. Минут через сорок, когда она уже почти привела себя в порядок, появилась озабоченная Карен.
— Слушай, детка, все уже в сборе и ждут только тебя, — деловито оповестила она. — Нечего нам тянуть до одиннадцати, поехали пораньше.
— Боитесь, что ваш внук попытается сделать от меня ноги? — улыбнулась Элис.
— Увы, у него нет ни единого шанса! — завопил Флойд из коридора.
Глаза миссис Ламберти-Добсон озорно сверкнули.
— Он нервничает, как холостяк в комнате, полной беременных женщин. Пора вывести малыша из первозданного состояния.
— Пора, пора, — дурашливо подтянул Флойд из-за двери.
Элис внезапно занервничала, никак не могла докрасить задрожавшие губы.
— Отстаньте все от меня! Я буду готова, когда буду готова!
— Не волнуйся по пустякам. — Карен, отступив на шаг, осматривала невесту, пытаясь определить, все ли в надлежащем порядке.
Внизу кто-то заиграл на рояле первые такты свадебного марша Мендельсона. Элис поправила украшенную розами фату, еще раз проверила перед зеркалом, как сидит длинное белое платье. Оно было простым, но очень элегантным. Может, слишком скромно? Только бы не разочаровать Флойда.
Он ждал ее там, где заранее договорились, — у нижней ступени лестницы. И даже не пытался скрыть восхищение, когда увидел свою будущую жену. Флойд протянул ей руку, и все треволнения остались для Элис позади.
Венчание состоялось в крохотном, специально подновленном в честь праздника храме на границе владений Ламберти и Осмондов. Здесь когда-то любил замаливать свои грехи буйный прадед Флойда. Здесь Карен стала женой Брюса. А сейчас…
Флойд крепче сжал ее запястье, возвращая с небес на землю. Близилось время торжественной клятвы.
— Я, Элис Мейбл Редфорд, — как во сне, повторяла она за священником, — обещаю любовь, уважение и заботу… — Только сейчас до нее дошло, что через минуту наступит черед Флойда. Наконец-то все станет на свои места!
И вот строгий отец Антуан взглянул на счастливого жениха. Элис буквально обратилась в слух.
— Я, Флойд Мишель Ламберти, — раздался низкий чарующий баритон, — беру тебя, Элис Мейбл Редфорд, в жены и обещаю… Всю жизнь носить тебя на руках, если Господь даст сил! И только смерть разлучит нас.
Священник с укоризной поглядел на Флойда, выражая неудовольствие столь вопиющей отсебятиной, но, заметив выражение его глаз, сдержался. Пальчик Элис уже украшало золотое обручальное кольцо с большим бриллиантом. А когда, повинуясь повелению отца Антуана, новобрачные поцеловались, у нее было чувство, что муженек вообще никогда больше не выпустит ее из своих объятий.
— Ты так и не решился произнести этого слова? — шепнула не без некоторой досады Элис.
Флойд лишь загадочно посмотрел на жену и промолчал.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.