Литмир - Электронная Библиотека

— Пожалуй, вы правы, ордер действительно нужен. — Он посмотрел на часы. Четыре сорок пять. В запасе у него всего ничего. — Я скоро вернусь.

Мистер Кармайкл проводил его до стеклянной двери.

— Это невероятно, что она погибла, я просто не могу в это поверить, — тихо проговорил он, обращаясь к Спенсеру.

— Да, это ужасно.

— Вы думаете, это был несчастный случай? — спросил Кармайкл, и Спенсер заметил, как тот затаил дыхание, как бы готовясь услышать что-то страшное, что не вязалось с тихой жизнью этого маленького городка Новой Англии, какой она была в этот холодный декабрьский день. Самая крупная неприятность, какая случается здесь с людьми, — это когда они получают квитанцию на штраф в пять долларов за неправильную парковку. Они занимаются устройством зеленых насаждений на Дартмут Грин, а по воскресеньям поглощают завтрак в «Хановер инн», совмещенный с обедом, если, конечно, могут себе это позволить. Люди здесь живут тихо, размеренно. Людей здесь не убивают.

Спенсер наклонился ближе к мистеру Кармайклу (они как раз проходили мимо брюзги охранника, который не хотел его впускать) и доверительно шепнул ему:

— Нет, я не думаю, что это несчастный случай.

Мистер Кармайкл заметно побледнел.

— Что с вами? — спросил Спенсер. — Вы что-нибудь знаете?

— Возвращайтесь с ордером и осмотрите все в ее сейфе, — ответил мистер Кармайкл, избегая встречаться со Спенсером взглядом, — а тогда поговорим. Не забудьте захватить и разрешение на проверку ее счета.

Спенсер вспомнил три доллара в бумажнике Кристины и, невольно усмехнувшись, спросил:

— А что, у нее на счете что-то было?

Мистер Кармайкл многозначительно посмотрел на Спенсера и многообещающе сказал:

— Детектив О'Мэлли, возвращайтесь, тогда и поговорим.

Ордер на обыск Спенсеру удалось получить в рекордно короткое время даже для него — за двенадцать минут. Банковский счет Кристины был немедленно заморожен до рассмотрения решения о том, кто будет распоряжаться ее состоянием. Спенсер рванул назад в банк, думая о том, что же это собирается сообщить ему мистер Кармайкл. Что он такое знает?

Банковские служащие уже ушли. Спенсера впустил сам мистер Кармайкл. Они прошли в заднюю часть банка, в кладовую. Мистер Кармайкл выбрал на своей внушительной связке нужный ключ, и они вместе открыли сейф Кристины.

— Я бы хотел произвести осмотр лично, без свидетелей, — сказал Спенсер, понимая, как это неприлично звучит. Ему не хотелось обижать мистера Кармайкла, но все же… В этом ящике Пандоры, который Спенсер держал сейчас в руках, лежали, возможно, такие сокровища, что ознакомиться с ними ему необходимо было самому, лично. К тому же, как офицер полиции, он имел на это полное право.

Мистер Кармайкл завел его в небольшую комнатку и закрыл дверь.

С бьющимся сердцем Спенсер поднял металлическую крышку довольно объемистого ящика.

К удивлению Спенсера, ящик не был заполнен и наполовину. И тех свидетельств, которые Кристина так тщательно изъяла из своей комнаты, здесь тоже на первый взгляд не было. Спенсер ожидал найти чек за черные ботинки, аккуратно положенный сверху на стопку погашенных чеков и ежемесячных банковских извещений. Он ожидал найти любовные письма со следами пролитых слез. Они должны были быть засунуты в самый низ, под банковские извещения и чек за черные ботинки.

На первый взгляд все разочаровывало. Правда, он нашел фотографии (наконец-то!): девочка, аккуратная, с короткими волосами, улыбаясь, держала в руках бумажного змея. Снимок был сделан рядом с водоемом, который выглядел похожим на Лонг-Айленд-Саунд. Была там и старая фотография очень красивой молодой женщины, которая держала на руках девочку, по виду только начинающую ходить. Был еще снимок, сделанный «Полароидом»: девочки-подростки с младенцами на руках. Спенсер решил, что это девочки из «Красных листьев». Всего была примерно дюжина фотографий. Когда будет время, он их снова внимательно рассмотрит.

Он продолжил поиски, надеясь обнаружить что-то по-настоящему особенное. И нашел ручку с фирменным знаком отеля «Фаренбрей-Хилтон», вернее, не отеля, а пансионата на вершине горы, а также картонный пакетик с бумажными спичками с такой же надписью.

Он читал о Фаренбрее в брошюре «Путеводитель по Хановеру», изданной Коммерческой палатой. Три домика, изобретательно меблированные, в двенадцати милях от Дартмута, на Вермонтских холмах, стоимость номера 125 долларов в сутки. Он вспомнил эту брошюру, потому что это место его заинтриговало. Он хотел съездить туда когда-нибудь.

Спенсер нашел сувениры из Шотландии. Опять же картонные пакетики спичек, зажигалки, салфетки, причем использованные, с пятнами пива, разрисованные, исписанные словами на гэльском языке, словами, которых Спенсер не понимал. Был там и кусочек мыла из гостиницы «Постель плюс завтрак» в городке на острове Малл. Были там дешевые кольца, амальгированные фольгой, красные и белые ленты и лак для ногтей с надписью по-гэльски. Каждый предмет в отдельности, казалось, ничего не значил. Но вместе они образовывали целый кусок жизни Кристины, имеющий для нее большое значение.

Судя по всему, эти вещи из Шотландии значили для Кристины больше, чем все остальное содержимое сейфа. Из Бруклина, например, никаких коробок с картонными спичками не было, не было и использованных салфеток из Дартмутского колледжа. Но Шотландия в ее сейфе присутствовала.

Шотландия и Фаренбрей.

Там была также примерно дюжина писем от ее бабушки. Они все были датированы несколькими годами ранее и написаны на старой антикварной пергаментной бумаге с инициалами в верхнем левом углу в старинном английском стиле: ЛМ. Спенсер прочитал одно.

«Дорогая Крисси, моя деточка, я так скучаю по тебе, мое золотко, я так бы хотела, чтобы ты приезжала почаще. Мы так редко видимся. Я знаю, что ты занята в колледже и на работе и это для тебя важно, я знаю, что ты не можешь приехать летом, но мне так хочется увидеть тебя. Приезжай, хотя бы ненадолго. Постарайся выбрать время. Я всегда тебе очень рада, несмотря ни на что. И это я пишу не просто так, я действительно так думаю, дорогая. Говорю тебе от чистого сердца. Я не откажусь от тебя ни при каких обстоятельствах. Я всей своей душой верю, что твоей вины во всем этом нет. Поэтому не надо меня пугаться, своей бабушки, которая тебя любит. Приезжай, если можешь, дорогая, и я сделаю все, чтобы тебе помочь».

Он прочитал еще одно письмо, написанное на пастельно-розовой почтовой бумаге с цветастыми буквами КМС.

«Кристина.

Почему ты возвращаешь мои письма? Почему ты не позволяешь мне поговорить с тобой? Что я такого сделала, что ты так на меня сердишься? Это я должна на тебя сердиться, даже быть разгневанной. Я пытаюсь найти с тобой контакт, а ты поворачиваешься ко мне спиной. Пожалуйста, дорогая, прошу тебя. Твой отец и не собирается идти к адвокату. Он просто сумасшедший. Это все пройдет, забудется, вот увидишь. Прости меня за то письмо, что он тебе написал. Я знаю, что он не думал так, как написал, вовсе не думал. Он тоже скучает по тебе, очень. И я тоже, Кристина, мы оба скучаем по тебе».

Письмо было подписано: «Мама».

КМС? Спенсера заинтересовало, что означает С.

Он начал быстро искать письмо от отца, но не смог найти.

Что еще?

Большой конверт, а в нем сложенный втрое лист, на котором было что-то написано, и документ на семи страницах. Вот этот первый лист Спенсера испугал. Он боялся его развернуть. Казалось, что могло его испугать — его, ветерана гонок за нарушителями на скоростной магистрали Лонг-Айленда в субботний вечер, его, видевшего изощренных убийц с топорами, ножами, совершавших страшные, кровавые преступления, его, выросшего в семье, где было одиннадцать детей, его, у которого было шесть братьев-забияк?..

Они все нашли себе пары, а некоторые больше чем по разу. И он нашел себе единственную и потерял. Так рано…

67
{"b":"155698","o":1}