Литмир - Электронная Библиотека

— По договору я должна действовать как ваша невеста…

— А о чем же у нас идет речь все это время?

— Вы еще сказали, что близости незнакомых женщин вы не домогаетесь. — Эмма наклонила голову, чтобы он не увидел, как кровь прилила к ее щекам.

— Ваши обязанности кончаются на пороге спальни. Впрочем, если вам самой захочется изменить условия контракта…

Эмма окинула его быстрым взглядом. Лицо его было настолько непроницаемым, что она не понимала, шутит он или серьезен. Неужто он привык, что женщины первыми приступают к обольщению? Как это не похоже на эталоны поведения в привычном ей мире! Что ж, зато с ним можно чувствовать себя в безопасности. Ввиду ее подчиненного статуса она как женщина ему не интересна. Мало ли ему приходилось нанимать садовников, кухарок, горничных. Ее он тоже нанял. Надо же понимать, что столь высокомерный господин никогда не встанет на одну доску с теми, кто не наверху. Не знаю, кем была эта самая моя «двойница» накануне их знакомства, но уж во всяком случае не горничной из отеля.

— Так по рукам?

Ну, чего тебе бояться, Эмма? Деловой контракт. Цель самая что ни на есть гуманная. Если она не воспользуется случаем, торчать ей все лето в отеле и прощай диплом.

Она выпрямилась и глянула испытующе. Ему не нравится, наверное, что она все время пытается его перехитрить и опасается того же с его стороны. Нет, вряд ли в контракте таится подвох. А если таится, то она покажет этому испанцу, что значит относиться к ней снисходительно. Придется ему отправляться в Севилью без лженевесты.

— Я согласна.

— Отлично. Завтра съездите с моей секретаршей за покупками и к парикмахеру.

— А к парикмахеру обязательно?

— Видите ли, у Аманды волосы чуть светлее. Да и фактуру надо бы подправить стрижкой. — Он взял в руку ее хвостик и показал секущиеся пряди.

Эмму передернуло. Какая все-таки наглость! Не всем же по карману каждые две недели ходить к парикмахеру. Впрочем, сам он никуда не ходит, а вызывает всех к себе.

— Дайте мне еще взглянуть на фото, — попросила Эмма. Стрижка у Аманды, конечно, идеальная, волосок к волоску. Неужели и я буду так выглядеть? Мысль об этом приятно возбуждала. — Вряд ли меня такой сделают, — с грустью проговорила она, возвращая фотографию.

— По вам многие будут сходить с ума. — Луис улыбнулся.

— Льстите, а между тем даже не поинтересовались, как меня зовут.

— А я не хотел бы этого знать. Мне надлежит звать вас Амандой, а я возьму да и перепутаю имена?

Но Эмма запротестовала. Амандой она согласна быть в Севилье, но не до и не после. Когда она представилась, он несколько раз повторил «Эмма!», красиво подчеркивая двойную согласную. Она оценила бы по достоинству его нежность, если бы все еще не была на него сердита.

— Все-таки боюсь, не ошибиться бы мне при дедушке.

И тут Рамон принялся — разумеется, по-испански — укорять его за непростительную мягкотелость.

— Всего лишь маленькая уступка, а ей приятно.

— С чего ты вообще должен ее ублажать? И так устраиваешь ей праздник и даришь месячное жалованье. Дрянную девчонку…

— Не смей говорить о ней так!

— Она нащупала твои слабые струны и играет на них!

— Подумаешь, она пробудет лишнюю неделю в Испании… Впрочем, ты всегда меня осуждал за мягкотелость по отношению к женщинам.

— Такие женщины…

— Что ты хочешь сказать?

— Господи, ведь это же поломойка. Положим, она смазлива…

Дальше полился поток оскорбительных выражений. Потом и Луис разразился бранью — уже по поводу Рамона. Эмма отвернулась к окну.

Да, недаром ей с первого взгляда так не понравился этот уцененный Лепорелло. Она долго не оборачивалась: если бы они увидели ее взгляд, то сразу бы догадались, что она знает испанский.

Мужчины продолжали браниться.

— Я был тебе вместо отца, Луис! — закричал Рамон.

— Никогда! — Эмма вздрогнула от того, с каким ожесточением он это произнес. Нет, это не поза. Он воистину рассвирепел против Рамона, хотя и снизошел потом до объяснений: — Я ничего не говорю, Рамон, ты был полезным, дельным помощником. Тебе за это многое прощали и много платили. Но ни другом, ни тем более отцом ты мне никогда не был.

Рамон стоял как в воду опущенный, а Эмма торжествовала. Да, выволочку он получил отменную.

Но можно ли доверять Кеведо? Она поймала его надменный взгляд, он криво усмехнулся. Что она для него? Номерная уборщица. Прислуга. Он и не глянул бы на нее, если бы не роковое сходство. Да, с ним она в безопасности. Он не тронет ее и кончиком своего наманикюренного ногтя. Если она «не пожелает изменить условия контракта». Впрочем, ей тоже не все в нем нравилось. Какой-то он… непроницаемый. И слишком уж деспотичный.

— В основном мы все обсудили. — Луис сразу смягчился, обращаясь к ней. — Завтра в фойе у вас встреча с Муарой. Это моя секретарша. Все купите и договоритесь с юристом. А в субботу в том же фойе в половине десятого у вас встреча со мной.

Он протянул ей руку, но она медлила с рукопожатием.

— А часто вы будете меня оставлять наедине с этим?.. — Она показала на Рамона.

Луис нахмурился. Сейчас ей придется признаться, что она знает испанский.

— Почему вы спрашиваете?

— Я не люблю жаб. И вообще ничего скользкого.

Потом обсуждали список одежды и предметов туалета. Рамон постоянно встревал в разговор — мол, разве дедушка будет смотреть на нижнее белье и еще всякие гадости в таком же духе.

Эмме хотелось поскорее рассказать о своих приключениях Кейт. Та, конечно, будет в восторге от того, как благодаря ее лучшей подруге сеньор Кеведо раскусил Рамона. Она оценит все это примерно в таких выражениях: «Сеньора Рамона растерли штиблетом о белую скатерть». Кейт любит выражаться в подобном духе. Он в самом деле похож на какого-то слизняка, этот Рамон. И, наверное, в свое время ему немало пришлось претерпеть от женщин ее, Эммы, «сорта».

Глава 2

Этим субботним утром Эмма была вознаграждена судьбой за пережитые невзгоды. Из прислуги она превратилась в «золотоволосую тайну»! Сколько недоумения и зависти на лицах персонала! Как великолепно ее отражение в зеркалах фойе! Впрочем, чтобы не выглядеть в глазах окружающих парвеню, она старалась не любоваться собой в зеркалах, довольствуясь отражениями в оконных стеклах. Господи, неужели это не сон?

Но чего ей стоило переступить порог магазина! Все там ее пугало: эти продавщицы с натянутыми физиономиями, этот как будто разреженный воздух, эти баснословные цены. Счастье, что с ней была секретарша дона Луиса. Стоило той сверкнуть золотой карточкой своего шефа, и продавщиц как будто подменили. Эмма была наряжена быстрее, чем одевалась перед выходом на службу.

Парикмахер, к которому они обратились, заявил, что может обслужить Эмму не раньше чем через три месяца, так как у него все расписано. Но, переговорив с Муарой, он тотчас отменил очередного клиента и занялся Эммой. Из салона она выходила еще робкой, но все же куда более уверенной походкой. Куда девался ее хвостик? И как гармонирует с ее новым обликом эта модная стрижка!

Дав согласие сопровождать Кеведо, Эмма пребывала в постоянном возбуждении. Она торжествовала и блаженствовала, как ребенок в канун Рождества. Горящие глаза и румянец делали ее неотразимой.

— Не опоздала, отлично! — пророкотал у нее за спиной приятный баритон, и она одарила Луиса ослепительной улыбкой, вполне отражавшей ее восторг.

Кеведо оценил ее новое обличье, и в глубине его глаз выразилось плохо скрываемое изумление, однако он не сказал по этому поводу ни слова. До того как им увидеться в фойе, она чувствовала себя сказочной принцессой. Почему же он молчит? Так ли обязательно напоминать ей теперь, что она была и осталась Золушкой? Когда он отвернулся, она еще больше приосанилась, изменила постав головы. Положим, ребячество, но Эмма опять почувствовала себя на высоте.

Даже одетый по-дорожному, в белой рубашке апаш и легких вельветовых брюках, Луис выглядел внушительно и одновременно элегантно. Носильщики сразу ринулись его обслуживать. Багаж исчез как по мановению волшебной палочки. Сам Картрайт проводил их до машины.

3
{"b":"155503","o":1}