Литмир - Электронная Библиотека

Гарри Холмсби поморщился, поправил галстук и шагнул ей навстречу.

– Нет, не Дженнифер Рид.

– Не она?

Гарри отрицательно покачал головой.

– Нет.

Кейт откинула светло-русую прядь, выбившуюся из-под резинки, которой ее длинные волосы были собраны в хвост, и с не свойственным ей смущением взглянула на Гарри: конечно же он заметил, с какой поспешностью она, предвкушая сенсацию, назвала имя самой популярной телеведущей в Филадельфии.

Впрочем, от внимания Гарри Холмсби вообще мало что ускользало.

Они познакомились пять лет назад, когда «Филадельфия дейли ньюс» поручила Кейт освещать процесс Бейсинджера. Гарри тогда руководил расследованием серийных убийств четырех молодых женщин из Мэйн-Лайна. Поначалу между журналисткой и сержантом отношения не сложились – Кейт постоянно досаждала детективу вопросами и требовала объяснений по любому поводу. Но после ареста подозреваемого – им оказался тихий банковский служащий Ричард Бейсинджер – все изменилось: прежнее неприятие друг друга переросло в настоящую дружбу, основанную на взаимном уважении. Когда суд закончился, Холмсби разрешил Кейт воспользоваться его архивом по этому делу, она договорилась с нью-йоркским издательством о правах на публикацию и, взяв отпуск в газете, написала книгу о волке в овечьей шкуре, которую назвала «Корень зла».

А потом продлила отпуск на неопределенный срок и вышла замуж за Стива, помощника Гарри.

Сейчас Гарри смотрел на нее с явным намерением подразнить.

– Так-так, дай-ка угадаю… Ага, понял – ты, наверное, уже придумала название для нового бестселлера?

Кейт почувствовала, что краснеет. «Исчезнувшие во тьме» – такой была первая мысль, пришедшая ей на ум, как только она переступила порог дома. До чего же Гарри хорошо ее изучил.

Он рассмеялся и повернулся к Арту Джонсону.

– Итак… – как ни в чем не бывало заговорила Кейт, пытаясь достойно выйти из неловкой ситуации. – Это не Дженнифер Рид?

Гарри внимательно посмотрел на нее поверх очков, словно решая, стоит ли ввязываться в долгий разговор, пожал плечами и нехотя ответил:

– Нет, это Анна Мэй Уитмен.

– Риэлтор?

Интерес Маккаскер вспыхнул с новой силой. Она вспомнила сообщение об исчезновении Анны Мэй Уитмен, напечатанное неделю назад на первой полосе «Инквайрер». Кейт тогда вырезала статью, интуитивно чувствуя, что сотрудница одной из самых дорогих риэлторских контор и вдобавок член советов больниц и благотворительных фондов исчезла неспроста. Эта богатая разведенная дама совершала операции с многомиллионной недвижимостью Мэйн-Лайна, разъезжая по округе в темно-бордовом «бентли» с номерным знаком, на котором красовалась надпись «I SELL»[3].

Кейт огляделась, и только теперь до нее дошло, что в вестибюле нет мебели. Она посмотрела налево, в гостиную с высоким сводчатым потолком. Там тоже было пусто – лишь узорчатый камин, раздвижные стеклянные двери и дубовые панели на стенах. Возле камина стоял невысокий, лысеющий, хорошо одетый человек.

Кейт кивком указала Гарри на незнакомца.

– Кто это?

– Стен Никсон, сотрудник той же фирмы, что и Анна Мэй. Он нашел тело.

Кейт удивленно приподняла брови.

– Насколько я помню, именно ему мы обязаны известием о ее исчезновении. Как это он раньше не догадался заглянуть сюда?

Гарри Холмсби покачал головой.

– Он понятия не имеет, что она тут делала. Список объектов на продажу они получили буквально на днях. Дженнифер Рид выехала отсюда десять дней назад, и Стен думает, что Анна, скорее всего, просто заглянула посмотреть, как идет уборка.

– Да? И здесь с ней расправился недовольный клиент, так, что ли?

Гарри вновь отрицательно покачал головой.

– Ты, как всегда, слишком торопишься с выводами, Кейт. Разве я сказал, что речь идет о насильственной смерти?

Маккаскер критически посмотрела на винтовую лестницу.

– Ты думаешь, Анна Мэй упала?

– Это один из возможных вариантов случившегося. Лестницу смазали воском на совесть – вон как блестит. На теле множество кровоподтеков, что вполне согласуется с падением.

– Однако не противоречит и версии убийства – с тем же успехом ее могли столкнуть, не правда ли?

– Наверное… нет… кто знает… – Гарри пожал плечами. – Пошли наверх, только поглядывай под ноги, – добавил он со вздохом.

Вслед за сержантом Кейт поднялась на верхнюю площадку.

– Видишь, – сказал Гарри. – Не лестница, а черт знает что. Ни перил, ни ограждений. Ступени скользкие, а держаться не за что. Стоит оступиться, и окажешься прямиком на каменных плитах пола вестибюля.

– Это лишь заставляет быть более осторожным, разве нет?

Кейт усмехнулась, понимая, что тратит свое красноречие впустую. Гарри Холмсби – прекрасный детектив с двадцатипятилетним стажем, и, если бы тут было что-то не так, он бы давно это заметил.

Сержант, в свою очередь, не удержался от подкола:

– Не знаю, но мне кажется, Шэрон Стоун вряд ли бы согласилась сниматься на такой лестнице.

– Ах так!

Кейт притворилась, будто обижена намеком на то, что знаменитая актриса сыграла главную роль в фильме, снятом по ее бестселлеру, и направилась к спальне. Пройдя несколько шагов, она оказалась в маленькой гостиной с раздвижными деревянными дверями, откуда открывался вид на большую комнату, в дальнем конце которой была еще одна дверь, ведущая в холл и в короткий коридор, соединяющий спальню с ванной. Кейт отметила про себя сверкающую мраморную облицовку ванной и вошла в спальню, чтобы получше ее рассмотреть.

– Ну и ну! – остановилась она на пороге как вкопанная, увидев единственный предмет обстановки – огромную деревянную кровать на массивных дубовых резных ножках. Подойдя поближе, она провела пальцами по слегка шероховатой поверхности дерева и задумчиво покачала головой. – Мы со Стивом обшарили все магазины, пытаясь найти нечто в этом роде. Глазам своим не верю, почему Дженнифер оставила здесь такую потрясающую вещь?

– Может, в дереве завелся жучок? – прозаично предположил Гарри.

– Постой! – Кейт схватила его за руку. – Как ты думаешь, не будет слишком бестактно, если я попрошу ее продать мне кровать?

Сержант прищурил глаза.

– Ты хочешь купить эту кровать?

– Да, если договоримся о цене. Она бесподобна! – Кейт замолчала и снова прикоснулась к деревянной ножке. – И все же мне действительно непонятно, почему Дженнифер оставила кровать здесь, а не взяла с собой.

– Брось свои фантазии, Кейт.

Маккаскер пожала плечами.

– Но согласись, что это очень странно. Она увезла отсюда все, кроме кровати.

Гарри громко рассмеялся и направился к выходу из спальни.

– Пошли, мне надо взять показания у Стена Никсона. Хочешь сыграть роль второго копа, когда я буду допрашивать его?

Кейт различила в голосе сержанта шутливые нотки, но согласно кивнула и вслед за Гарри спустилась по лестнице в гостиную, где уставший уже стоять риэлтор сидел на каменном ограждении камина. Лицо его было пепельно-серым, и он явно нервничал. Заметив приближающегося детектива, Стен Никсон поспешно поднялся.

– Итак, мистер Никсон… – Сержант вытащил из кармана блокнот. – Скажите мне, что привело вас сегодня утром в этот дом?

Риэлтор сдавленно кашлянул.

– Сегодня днем мне надо было показать дом клиенту, и я заехал проверить, все ли готово. Подойдя к гаражу, я… увидел машину Анны Мэй…

– И что? – подгоняя его, спросил Гарри.

– Я сразу же позвонил по телефону девять – один – один.

– Вы не стали заходить в дом?

Никсон отрицательно покачал головой.

– Нет, я… Я не знал, что там найду.

– Вы предполагали, что можете найти Анну Мэй мертвой?

Никсон кивнул.

– Видимо, да. Понимаете… Анна Мэй пропала, ее не было несколько дней, никто не знал, где она. Я чувствовал, что добром это не кончится.

– Вы сообщили об исчезновении миссис Уитмен в прошлую среду, – снова вступил детектив. – А когда вы сами видели ее в последний раз?

вернуться

3

Я продаю (англ.).

3
{"b":"155345","o":1}