Литмир - Электронная Библиотека

Их глаза встретились.

— Что, если твой отец хочет защитить тебя?

— Убив?

— Я серьезно, Дикси. Может быть, есть причина, по которой он все от тебя скрывает. — Ченс взмахнул рукой. — Может, это причинит тебе боль. Или опасно.

— Видимо, опасно, — рассмеялась она. — Ты все еще не веришь, что меня похитили в Техасе, да? Думаешь, я все выдумала? Зачем?

— Чтобы втянуть во все это меня.

Ее сердце гулко застучало, отдаваясь шумом в ушах.

— Поверить не могу. Знала, что отец попытается помешать моей встрече с Глендорой. Вот только никогда не думала, что с твоей помощью. — Она взяла фотографии и положила обратно в сумочку. — Пожалуй, лягу пораньше. Последние несколько ночей выспаться не удалось.

— Дикси.

Она направилась в комнату, но обернулась и посмотрела на него.

— Кстати, ты ведь не звонил с местного телефона моему отцу?

На его лице отразилось изумление.

— Если звонил, значит, он знает, где мы, — кивнула Дикси. — Вот ты и подписал мой смертный приговор.

Карл Боннер стоял за двусторонним зеркалом, позволявшим наблюдать за проходящей в комнате Эшбери игрой в покер… и Оливером Ланкастером.

Карл следил за Оливером с самого начала. Впрочем, Боригарду об этом не говорил. Он смотрел, как эта высокомерная сволочь Оливер копает себе яму, из которой уже никогда не выберется.

— Сколько он проиграл? — спросил Карл у мужчины, проводившего его в эту комнату.

— Сегодня? Больше ста тысяч.

Карл молча в уме подсчитал, как глубоко погряз Оливер. И дурак продолжал залезать в долги, рассчитывая, как и все игроки, что, в конце концов, повезет.

Карлу никогда не нравился Оливер, а с течением времени зять стал ему противен. Никуда не годный муж и отец. Карл устал наблюдать за тем, как парень заставляет страдать Ребекку.

Только посмотрите, как Оливер вспотел. Боригард ему много платит, но не настолько, чтобы почти ежедневно проигрывать прорву денег. Адвокатишка, должно быть, отчаянно хочет покрыть свое непреодолимое влечение к азартным играм … и свои долги. Оливер не сможет пойти к Боригарду. Или Ребекке.

И к кому же ему придется обратиться?

«К Эйсу», — с улыбкой подумал Карл. Только Оливер настолько глуп, чтобы пойти за помощью к известному преступнику.

— Надавите на него посильнее, — сказал он собеседнику. — Но играть не запрещайте. Не беспокойтесь, я позабочусь о том, чтобы Ланкастер уплатил по своим обязательствам.

— Как скажете, сэр.

«Да, — подумал Карл, — как я скажу». Он повернулся и увидел еще одно окно, на этот раз открывающее вид в комнату Брэдбери. Как и в прошлые разы, когда приходил проверить Оливера, за одним из покерных столов Карл увидел Мэйсона.

— А что насчет мистера Робертса? — спросил он.

Мужчина колебался, и Карл пригвоздил его взглядом.

— Наслаждается хорошей игрой. Немного выигрывает, немного проигрывает. Всегда останавливается до того, как потеряет значительную сумму денег.

Да, похоже на Мэйсона. Осторожный, но все же в душе игрок.

— О человеке можно многое рассказать по тому, как он играет в карты, согласны со мной? — спросил Карл.

— Да, сэр. Полагаю, поэтому вы и не за столом.

Карл рассмеялся.

«Жизнь сама по себе игра», — подумал он, следуя за мужчиной к выходу.

Человек, безусловно, должен рисковать. Иначе будет обречен влачить жалкое существование. И уж, конечно, никто не знал этого лучше, чем Карл Боннер. Он вспомнил тот давний день, когда ему улыбнулась удача и изменила судьбу — всего одним выпавшим числом в игре в кости.

Ченс сверлил взглядом закрытую дверь в комнату Дикси и пытался убедить себя, что она просто драматизирует. Несмотря на загадку семейных фотографий, сложно поверить, что из-за них от Боннера исходит какая-то угроза в адрес дочери.

Так почему же он продолжает винить себя за то, что позвонил заказчику?

Боригард Боннер, конечно, мерзавец. Но убийца?

Ченс выругался. Холодная декабрьская ночь как будто давила на окна, за которыми виднелись лишь несколько огоньков.

Черт, он ведь профессионал, а ведет себя как несчастный любитель. Что, если Дикси права, и из-за него ее жизнь в опасности?

Хуже того, недоверчивый тертый детектив начинает ей верить.

Что его на самом деле беспокоило, так это то, как легко он купился на рассказы Боннера о Дикси. Ну и то, что она его дочь. Поэтому и выбрал для Дикси комнату с окном, но лишь с одним выходом — той дверью, которую она только что закрыла.

«Черт, что если она права?» — снова спросил себя Ченс, проверяя, заперты ли двери. Вход в свою спальню оставил открытым. Все его проклятая подозрительность.

Ночь обещала быть длинной. После вчерашней встречи с Боннером и вынужденного согласия на эту работу, поспать особо не удалось. А сейчас Ченс больше всего хотел бы принять горячий душ, но придется лежать в ванной, оставив дверь открытой. За Дикси нужен глаз да глаз, иначе сбежит в два счета.

Как же приятна горячая вода! Он постарался расслабиться. Меньше чем через сорок восемь часов Боннер пришлет самолет за своей дочерью.

Ченс всегда гордился тем, что довольно хорошо разбирался в людях. Но, надо признать, слишком много всего произошло в прошлом, чтобы беспристрастно судить о Боригарде. Поскольку Ченс не доверял ему, то собирался пойти другим путем — проявить к Боннеру явно незаслуженную старым мошенником снисходительность.

Что касается Дикси… Одна мысль о ней рождала чувства, которые он даже признавать не хотел, а уж тем более — разбираться. Ченс вспомнил, как она склонилась над ним, легко поцеловала в губы…

Поднявшись, включил холодную воду и встал под душ, который, хоть и не безболезненно, свое дело сделал.

Насухо вытираясь, Ченс рассмеялся собственной глупости. Чертовка знала, какое действие на него оказывает. И на многих других мужчин. Как, например, на своего без пяти минут жениха, тоже последовавшего за ней в Монтану.

Или все-таки присланного Боригардом?

Ченсу было тошно думать о том, как Боннер его тогда пристроил. Работа в Монтане. Стипендия. Но и злиться не мог. Как не благодарить старика за ту жизнь, которой сейчас наслаждается. Только все это не позволяло забыть о методах Боригарда.

Ченс натянул джинсы и развалился на кровати. Он знал, что не уснет, даже если очень захочет. И не мог не думать о Дикси. Кажется, в Техасе даже есть песня об этом.

Не найдя себе покоя, встал с кровати. И, продолжая следить за закрытой дверью спальни Дикси, надел куртку и вышел на террасу. Ченс сделал пару звонков людям, с помощью которых получал конфиденциальные данные.

В Ливингстоне на самом деле живет Глендора Феррис, как Дикси и сказала. Задав еще пару вопросов, он узнал ее девичью фамилию — Уорт. Точно такая же, как у матери Дикси. Информация подтвердилась.

Неужели Глендора и вправду сестра Сары? А главное, есть ли в семье страшная, темная тайна, на которую наткнулась Дикси, и которую кто-то хочет, чтобы она унесла с собой в могилу?

Ченс снова выругался, зашел с мороза внутрь, закрыл дверь, ведущую на террасу, и направился к спальне Дикси. Все равно она еще не спит, решил он, и постучал.

— Да?

— Если хочешь, можем прямо с утра поехать в Ливингстон и поговорить с Глендорой Феррис. — Он не стал добавлять, что женщина вполне вероятно переехала, или же впала в маразм, а может и вообще не та Уорт. Не стал говорить и о том, что не так уж сильно хочет ввязываться во все это еще больше.

За дверью послышался удивленный возглас. Ченс понял, что она улыбается, и отступил от двери.

— Ченс?

— Да? — ответил он, вернувшись.

— Спасибо.

Он дотронулся до двери кончиками пальцев.

— Угу.

В первом часу ночи Ченс услышал, как входная дверь открылась и тихонько закрылась. Он посмотрел на часы, дал Дикси пару секунд и взял пистолет.

Ченс не снял джинсы, ожидая чего-нибудь в этом духе. И все же удивился. И расстроился. Он уже начинал верить ее истории. Даже согласился отвезти к Глендоре Феррис. Выходит, все это обман?

22
{"b":"154067","o":1}