— Как собирается поступить с прахом твое правительство? — спросила Альтаграсиа испанца.
— Полагаю, мое правительство найдет что сказать. А теперь нам предстоит решать, что делать с собранием останков. Хорошо бы вся эта история послужила уроком, чтобы наконец спустя столько времени адмиралу воздали по заслугам. Тогда игра стоила бы свеч.
Набережная блистала красками, представляя взору испанца картину невиданной красоты. Голубые и аквамариновые тона теплых волн смешивались в невероятных сочетаниях. До сих пор у него не находилось времени, чтобы оценить, какой изумительный вид открывается на Карибское море из окна гостиничного номера. Сумасшедший ритм жизни последних суток не позволил ему насладиться пребыванием в этой стране так, как делают это ежегодно сотни туристов.
Ясный солнечный день и умиротворяющее зрелище собранного и готового к отъезду чемодана (ибо дело, которое привело Оливера на остров, благополучно завершено) вызывали противоречивые чувства.
С одной стороны, он толком не посмотрел Доминиканскую республику, жемчужину Карибов. Миллионы людей каждый год загорают на ее пляжах и любуются ее живописными пейзажами и экзотической природой. А он не сумел выкроить для этого ни дня. Нет, однажды он просто обязан сюда вернуться и познакомиться с краем, пленившим Христофора Колумба.
С другой стороны, удовлетворение от хорошо выполненной работы рождало в душе отрадный покой.
И было кое-что еще.
Недели, проведенные в обществе Альтаграсии, обилие совместно пережитых приключений, ужасная судьба, постигшая беднягу Эдвина, — все это вызывало в нем двойственные ощущения.
Они договорились поужинать вечером, накануне его отъезда. И вновь он подумал, что одиночество — состояние, свойственное человеку. Он голову давал на отсечение, что личными проблемами займется только в отставке, на досуге, никак не раньше. А теперь у него не хватает времени, чтобы разобраться в своих чувствах…
И вот он настал, последний вечер. На другой день Оливер улетал в Мадрид. Ему предстояло закрыть дело, для чего оставалось лишь выяснить позицию начальства и властей. Окончательная точка будет поставлена, когда примут решение, как поступить с найденными документами и останками. Но это уже не зависело от Оливера. Однако кое-что от него все-таки зависело и требовало немедленного решения.
Альтаграсиа шла к нему, двигаясь с присущей ей утонченной грацией. Платье цвета корицы чудесно гармонировало с оттенком кожи.
Он никогда не видел ее столь нарядной и чувственно прекрасной. Впрочем, это было их первое свидание, не имевшее отношения к служебным делам. Прежние встречи в той или иной мере были обусловлены интересами следствия. А ныне, если она пришла на свидание, то совсем по другим причинам.
— Ты выглядишь восхитительно! — приветствовал ее Оливер, предлагая ей руку, которую она тотчас взяла.
— Но мы ведь сегодня не работаем? — ответила Альтаграсиа, радостно улыбаясь.
Обстановка в ресторане «Везувий», построенном у моря, располагала к отдыху. Здесь можно было спокойно поговорить и отведать хорошей кухни. По обыкновению, место, куда пойти, выбирала Альтаграсиа. Элегантный интерьер в сочетании с изысканным меню сулили приятный вечер.
Альтаграсиа приводила множество ярких примеров из своей профессиональной жизни и жаловалась на трудности, с которыми приходится сталкиваться на каждом шагу в государстве, где политическая элита настроена в большей степени на легкое обогащение, чем на осуществление позитивных преобразований на благо народа.
Поэтому она с пониманием и уважением относилась к колоссальному труду и великим задачам, побуждавшим сообщество, возглавляемое доньей Мерседес, бороться за достижение идеалов, достойных со всех точек зрения. Страна как никогда нуждалась в сильнодействующем средстве, которое покончило бы с изоляцией и привлекло бы крупные культурные и предпринимательские структуры в древнее государство.
Если некогда эта территория имела стратегическое значение, являясь центром трансатлантической торговли Нового Света, откуда совершались все торговые операции на Карибах, почему бы теперь не вернуться на прежний уровень, достигнутый столетия назад?
— И вот что меня поражает! Некоторое время я думала, что мои друзья — преступники, а теперь я считаю их спасителями отечества. Представляешь, какой неожиданный поворот? — Альтаграсиа подарила ему самую очаровательную из своих улыбок.
— И мне кажется невероятным все, что они совершили. Ясность их целей и чистота помыслов меня тоже удивили. Но существуют ведь и более простые пути к процветанию нации. Если хочешь, скажу, что лично я думаю о твоей стране, — заметил Оливер.
Испанец рассказал, какое впечатление произвело на него все, что довелось ему увидеть за последние дни, и оно отличалось от предвзятого мнения, какое было у него до первой поездки в республику. Он в какой-то мере уловил общественное настроение, почувствовав, что доминиканцы не ждут ничего хорошего от будущего. Однако со стороны картина выглядела не такой мрачной. Учитывая мировой опыт, Оливер не сомневался, что видит стабильное демократическое государство с неисчерпаемыми ресурсами в области туризма.
— По-моему, вы склонны к пессимизму и думаете о себе хуже, чем вы есть. Со стороны виднее. Смелее добивайтесь чего хотите, и посмотрите, как быстро начнет развиваться страна.
— И на чем основаны твои выводы?
— У вас в активе уникальный в Америке город с колониальной частью, которой могут позавидовать старейшие города континента. Разве вы извлекаете из этого выгоду? Вы реставрировали и отремонтировали все исторические достопримечательности? Вы что-нибудь сделали для того, чтобы о колониальном городе узнали во всем мире?
— Ты во многом прав.
Небольшая пауза дала возможность Альтаграсии сменить тему.
— Ладно, а теперь поговорим о нас.
— Может, разговор пойдет веселее за стаканчиком рома?
Молодые люди отправились в популярный винный бар.
По ночам в Атарасанас, 9, жизнь била ключом. Дом на площади Испании насчитывал, наверное, не одну сотню лет. Толстые стены свидетельствовали о древности строения, хотя это обстоятельство мало волновало большинство посетителей, предававшихся безудержному веселью, чему способствовала зажигательная музыка, гремевшая так, что стены почтенного здания дрожали.
Попытки доминиканки вытащить испанца потанцевать не увенчались успехом, поэтому они решили поискать спокойный уголок и поговорить.
Обнявшись в маленьком закутке, они предпочли поцелуи словам.
Из зала доносились звуки чувственной бачаты.
Глава 24
МАДРИД
Масса народу дефилировала по проспекту Кастельяна с неспешностью, подобающей солнечному воскресному дню в конце сентября. Августовский зной, от которого плавился асфальт в Мадриде, сменился более мягкой погодой, позволявшей в полной мере насладиться утренней прогулкой.
Андрес Оливер шагал в толпе без определенной цели, радуясь возвращению в родной город. Пробродив больше часа, он решил посидеть в открытом кафе и почитать газету, чтобы выбросить из головы предыдущее расследование. В его нынешнее дело снова были вовлечены исторические сюжеты, но на сей раз столь древние реликвии в нем не фигурировали. Кража картин XIX века не шла ни в какое сравнение с похищением останков первооткрывателя Америки. Иногда Оливеру казалось, что это был эксклюзивный подарок судьбы. Случая пережить такие захватывающие приключения ему, наверное, больше не представится, как и проводить следствие, которое станет такой же важной вехой в его карьере.
Перелистывая газету, Оливер констатировал пробуждение всеобщего интереса к проблемам, связанным с историей Христофора Колумба. Во многих странах мира стали уделять самое пристальное внимание историческому явлению, ставшему поворотным моментом в развитии человечества. Даже невооруженным глазом можно было заметить очевидные признаки того, как последние драматические события всколыхнули международное общественное мнение.