Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Наши поздравления. — Джордж похлопал старшего брата по плечу.

Линда почувствовала себя неловко. Надо было подождать Роджера, прежде чем сообщать новость.

— Надеюсь, ты не возражаешь? — Ее глаза умоляюще смотрели на ковбоя. С расстояния, которое их разделяло, она не могла ничего прочесть на его лице.

— Я просто удивлен, что ни один из моих братьев не оказался джентльменом и не уступил тебе стул. Твоя нога еще не прошла. Помнится, мать учила их в детстве хорошим манерам.

Роджер решительно подошел к Линде и, подхватив ее на руки, отнес на кровать.

— Это они должны были тебя обслуживать, а не ты их, — бушевал он.

Его взгляд пригвоздил обоих братьев к полу. Может быть, они не привыкли видеть Роджера в таком гневе или чувствовали себя виноватыми? Вероятнее второе, потому что Элтон задумчиво ковырял пол носком ковбойского ботинка, а Джордж сказал:

— Извини, Роджер. Нас так обрадовала новость, что мы обо всем позабыли.

— Ну, раз вы все знаете, не буду ходить вокруг да около. Мы поженимся в субботу. Церемония в два часа.

Значит, он уже позвонил Алисии и она сказала все, что нужно. Какое облегчение.

— Но я хочу, чтобы вы поняли, — добавил он тоном, не терпящим возражений, — никого кроме семьи. Вы оба будете моими шаферами.

— Ну конечно, Роджер, — все еще потрясенный, ответил Джордж. — Мы так долго ждали этого дня.

— Знаю.

— Можно хотя бы рассказать всем о свадьбе?

— Можно. Элтон, помести объявление в воскресном номере газеты. Мы с Линдой в это время уже будем проводить медовый месяц. Оформим брак в мэрии уже после венчания. И все будет очень скромно.

Элтон нахмурился.

— Но это же событие века. Не можешь же ты скрыть ото всех свою женитьбу.

— У нас будет масса времени для вечеринок, когда закончится медовый месяц. Он может продлиться дольше, чем обычно, потому что нам нужно как следует узнать друг друга. Лучший подарок, который вы можете сделать, это заняться моими делами, пока я буду в отъезде.

Братья переглянулись.

— Разумеется.

Линде вдруг стало их жаль. Но что поделаешь, это обычные заботы владельца ранчо. Джорджу и Элтону это отлично известно.

— Вот и хорошо, потому что нужно вспахать всю северную часть ранчо. И раз уж вы согласились этим заняться, устройте небольшой садик возле дома.

— Садик?

— Здесь?

Линда вопросительно взглянула на Роджера, который смотрел на нее, пряча огонек любопытства в глубине зеленых глаз.

— Моя будущая жена — красивая женщина. Ее должны окружать красивые вещи. И обязательно цветы. Я прав? — тихо спросил он.

Глаза девушки наполнились слезами. Сердце отчаянно защемило. Я люблю его, вдруг осознала она.

Джордж и Элтон что-то говорили, но Линда не слышала их слов. Подхваченная вихрем новых, неизведанных доселе чувств, она смотрела на любимого.

Линда и не заметила, как разговор оборвался и Роджер проводил братьев до двери.

6

— Алисия! Я здесь! — закричала Линда.

Добрые карие глаза Алисии выхватили ее из толпы встречающих в аэропорту. Обе одновременно побежали навстречу друг другу.

— Девочка моя! — Худенькая пожилая женщина порывисто обняла Линду, потом пристально вгляделась в ее лицо, не упуская ни черточки. — Я так по тебе соскучилась!

Линда, растроганная встречей со своей названой матерью, едва не прослезилась.

— Я тоже по тебе очень скучала, — говорила она, прижимая к себе Алисию. — Пойдем. — Линда взяла женщину под руку. — Давай сюда твою сумку.

— А где же ковбой, который украл мою маленькую девочку так быстро, что я и опомниться не успела? В разговоре по телефону он, конечно, производит хорошее впечатление, но хочу увидеть его. Я не очень ему доверяю — слишком уж внезапно все произошло.

— Вспомни себя! — Багажный эскалатор двигался по кругу, и Линда искала темнобордовый чемодан Алисии. — Ты же сама говорила, что влюбилась в Рея с первого взгляда.

— Но мы поженились только через шесть месяцев.

Линда сжала ее руку.

— Мы с Роджером не можем ждать так долго.

Алисия помрачнела.

— Но вы не...

— Нет, — поспешно разубедила ее девушка, чувствуя, как лицо заливается предательским румянцем. — Хотя самое трудное, что мне приходилось делать в жизни, — это держаться от него на расстоянии, — дрожащим голосом призналась она.

Брови Алисии удивленно взметнулись вверх.

— Все так серьезно?

Линда прикусила губу и кивнула.

— Слава Богу, венчание уже завтра. Больше я не выдержу. Я сейчас сплю на его кровати, а Роджер — на улице в грузовике. Он ждет нас на дороге.

— Почему он не въехал на стоянку?

— Он хотел, но я сказала, что незачем тратить деньги, раз он должен выплатить залог за ранчо. Его грузовик в ужасном состоянии. Надо класть на сиденье толстые журналы, чтобы в тебя не впивались пружины. Притворись, что ты этого не замечаешь.

На эскалаторе показался чемодан Алисии, и в этот момент она неожиданно задала вопрос:

— Но если грузовик сломан, почему ты не купила ему новый?

Линда помолчала.

— Роджер очень старомоден, именно поэтому он мне так нравится. Он из тех мужчин, которые намерены быть единственными кормильцами в семье. Я боюсь обидеть его, предлагая деньги.

После неловкого молчания Алисия решительно заявила:

— Розалинда Макферсон, неужели он до сих пор не знает, кто ты?

— Нет.

Линда ощутила разочарование Алисии.

— Стыдно. Я хранила твой секрет и надеялась, что ты сама обо всем ему расскажешь. Что же случилось с девочкой, которую я всю жизнь учила говорить правду?

Линда виновато пожала плечами.

— Ты не понимаешь...

— О, я все прекрасно понимаю.

— Нет, Алисия. Что-то с ним не так. У его братьев есть деньги. Только он один живет в нужде. Это все мужская гордость. Я... я все ему скажу, когда настанет подходящий момент.

— Подходящий момент не настанет никогда, если ты не сделаешь это сейчас! После свадьбы будет слишком поздно. Чем больше я узнаю о мистере Тейлоре, тем больше убеждаюсь, что такой мужчина способен простить все, кроме лжи. Ты играешь с огнем и можешь обжечься очень сильно. Почему бы тебе не вернуться домой? Тебе не нравится Фред, но там, где ты работаешь, много интересных мужчин. Только надо дать им шанс.

— Я не могу, Алисия, я сделала свой выбор, а всем, кто меня окружает в Бостоне, я не верю.

— Это твой дед виноват, — проворчала Алисия. — Он сделал тебя такой.

— И очень хорошо. Иначе я бы никогда не встретила Роджера.

Алисия взяла девушку за плечи.

— Посмотри на меня. — И, когда Линда выполнила просьбу, долго, не отрываясь, смотрела в ее глаза. — Он так много для тебя значит?

— Я люблю его. — Голос Линды заметно дрожал от переполнявших ее чувств. — Ты сама его увидишь и поймешь почему. Он необыкновенный, единственный в своем роде! И он так меня волнует.

— Это-то меня и беспокоит, — настаивала Алисия. — Волнение пройдет, и что дальше?

— Оно никогда не пройдет. Всякий раз, когда он прикасается ко мне, я прихожу в смятение... — Девушка запнулась. — Ну, пожалуйста, Алисия...

— Ничего не могу поделать, дорогая. Ты просто сошла с ума. Уехать в глушь и выходить замуж после недельного знакомства?! — сказав это, пожилая леди недоверчиво покачала головой.

— Ну как мне тебя убедить, Алисия? Мы оба чувствуем одно и то же!

— Уж в этом я не сомневаюсь. Ты такая красавица. Парень, с которым ты пойдешь под венец, родился под счастливой звездой. Но недели недостаточно, чтобы представить себе будущую семейную жизнь.

— Но, Алисия, почему ты не веришь в нашу любовь? Роджер отвез меня на свое ранчо. Столкнул лицом к лицу со всем, что меня ждет в будущем. Он не дает обещаний и ничего не приукрашивает. Это самый скромный человек из всех, кого я знаю. Пастор, который будет нас венчать, обожает его. И братья тоже. Что еще я должна знать?

14
{"b":"153260","o":1}