Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не своди ее с ума, — рассмеялся Тим, сидевший чуть повыше.

Малыш пискнул и укрылся под материнским брюхом, а мать начала потихоньку отступать от дерева. Она подняла голову и испытующе уставилась на сук, где сидели Лекси и Грант. Эта Динозавриха с изогнутыми, словно в усмешке, губами выглядела очень забавно.

— Она что, совсем тупая? — спросила Лекси.

— Нет, — покачал головой Грант. — Просто ты ее повергла в изумление.

— Ну и что она теперь собирается делать? — продолжала допытываться Лекси. — Скинет нас вниз, да?

Динозавриха попятилась метра на три и снова подала голос. Гранту показалось, что она пытается их напугать. Но вообще-то животное, похоже, не знало, как ему поступить. Оно было сбито с толку и чувствовало себя неуютно. Грант с детьми ждали, затаившись, и наконец животное вновь потянулось к ветке, предвкушающе причмокивая. Оно явно намеревалось продолжить завтрак.

— И не надейтесь! — заявила Лекси. — Я здесь не останусь.

И она стала спускаться по веткам вниз. Стоило ей пошевелиться, как ящер в очередной раз издал испуганный клич.

Грант был поражен.

«А ведь динозавриха действительно не видит нас, пока мы не двигаемся, — подумал он. — А увидев, буквально через минуту забывает о нашем существовании. Точно так же обстояло дело с тиранозавром: вот вам еще один великолепный пример того, что из себя представляет зрительная кора, устроенная, как у земноводных. Исследования, выполненные на лягушках, показали, что те видят только движущиеся объекты — скажем, насекомых. Если же предмет неподвижен, они его не видят, не видят в прямом смысле слова. Похоже, что глаза динозавров устроены таким же образом».

Как бы там ни было, вид спускающихся с дерева загадочных существ произвел слишком тягостное впечатление на динозавриху. Загоготав на прощание, животное подтолкнуло малыша и медленно поплелось прочь.

В какой-то момент оно замерло, оглянулось на людей, но затем снова продолжило путь.

Грант с детьми спустились на землю. Лекси отряхнула одежду. И у нее, и у брата одежда была покрыта тонким слоем пыли. Трава вокруг была примята, а местами и забрызгана кровью. И все пропиталось противным кислым запахом.

Грант взглянул на часы.

— Нам лучше не задерживаться тут, ребята, — сказал он.

— Я не могу, — отозвалась Лекси. — Я туда больше не пойду.

— Но мы должны!

— С какой стати?

— Мы должны рассказать про корабль, — терпеливо объяснил Грант. — Раз на контрольном посту нас не могут заметить с помощью датчиков движения, мы должны сами явиться туда. У нас нет другого выхода.

— А почему бы нам не взять лодку? — спросил Тим.

— Какую лодку?

Тим показал пальцем на бетонное здание с решетчатыми воротами, в котором они провели ночь. До него было метров двадцать, причем нужно было идти по лугу.

— Я видел там надувную лодку, — прибавил мальчик. Грант моментально оценил все плюсы подобного предложения. Было семь часов утра. Пройти предстояло не меньше тринадцати километров. Если же плыть по реке, они сэкономят время и силы...

— Хорошо, давай, — согласился он.

* * *

Арнольд включил режим визуального слежения и ждал, пока мониторы начнут сканировать всю территорию Парка, меняя картинку каждые две секунды. Это было утомительно для глаз, однако позволяло обнаружить «джип» Недри в самые кратчайшие сроки, на чем упорно настаивал Малдун. Сам он ушел с Дженнаро выяснить, что перепугало стадо травоядных динозавров, но потребовал, чтобы теперь, когда рассвело, машину нашли. Малдуну нужно было оружие.

Динамик внутренней связи щелкнул.

— Мистер Арнольд, мне бы хотелось поговорить с вами.

Это был Хэммонд. Он вещал, словно сам Господь Бог.

— Может быть, вы зайдете сюда, мистер Хэммонд?

— Нет, мистер Арнольд. Лучше вы придите ко мне. Мы с доктором Ву ждем вас в лаборатории генетики. Арнольд вздохнул и отошел от мониторов.

Грант неуверенно пробирался по темному помещению. Ему попадались пустые двадцатиметровые канистры из-под гербицидов, сучкорезы, запасные колеса для «джипа», мотки колючей проволоки, сорокакилограммовые мешки с удобрениями, связки коричневых керамических изоляторов, пустые банки из-под машинного масла, мешки с лампочками и провода.

— Я не вижу никакой лодки.

— Ищите, там дальше. — Мешки с цементом, длинные медные трубы, зеленая сетка... и, наконец, два пластмассовых весла, висящих на зажимах, прикрепленных к бетонной стене.

— Так, хорошо, — сказал Грант. — А где лодка?

— Должно быть, где-то здесь, — ответил Тим.

— А ты ее вообще видел или нет?

— Нет, я просто подумал, что она должна быть где-то здесь.

Роясь в барахле. Грант не обнаружил никакой лодки, но зато обнаружил в металлическом ящике на стене комплект карт, которые от сырости покоробились и покрылись плесенью. Грант расстелил карты на полу и отбросил в сторону большого паука. Он рассматривал их очень долго.

— Я хочу есть...

— Подожди минутку.

Это были подробные топографические карты центральной части острова — той самой, где сейчас находились Грант и дети. Судя по изображению, лагуна соединялась с рекой, которую они видели, проезжая на машине... потом река поворачивала к северу... протекала через авиарий и проходила метрах в восьмистах от гостиницы.

Грант перелистал страницы атласа, возвращаясь назад. А как добраться до лагуны? Карта подсказывала, что в задней стене здания, где они находились, должна быть дверь. Грант присмотрелся и увидел ее: к лагуне вела мощеная дорога, спускавшаяся прямо к воде. Она была проложена ниже уровня земли, и сверху ее не было видно. Вероятно, Грант обнаружил дополнительную служебную дорогу, по которой можно доехать до пристани, расположенной в конце лагуны... А на стене павильона, стоявшего на причале, отчетливо виднелась надпись:

«Лодки».

— Эй! — воскликнул Тим. — Загляните сюда. Он протянул Гранту металлическую коробку. Открыв ее, Грант обнаружил пневматический пистолет и патронташ с пулями-шприцами. В нем было шесть пуль толщиной в палец. На пулях виднелась метка «МОРО-709».

Грант надел патронташ через плечо, а пистолет заткнул за пояс.

— Это усыпляющие пули?

— Видимо, да.

— Но где же все-таки лодка? — спросила Лекси.

— Наверное, на пристани, — ответил Грант. Они пошли по дороге.

Грант нес на плече весла.

— Надеюсь, лодка будет большая, — сказала девочка. — А то я ведь не умею плавать.

— Не волнуйся, — успокоил ее Грант.

— А может, нам удастся поймать рыбку? — приободрилась Лекси.

Дорога шла вниз между двумя пологими откосами. Было слышно тяжелое сопение, но Грант не видел источника звука.

— А вы уверены, что лодка именно там? — спросила Лекси, наморщив нос.

— Я надеюсь, — откликнулся Грант.

Мерное сопение становилось все громче, затем послышалось еще и непрерывное жужжание. Они дошли по дороге до края небольшого бетонного причала, и вдруг Грант в ужасе замер.

Тиранозавр!

Он сидел в тени деревьев, выставив задние лапы. Глаза его были открыты, но зверь не шевелился. Только голова его плавно приподнималась и опадала в такт посапыванию. Что ж касается жужжания, то оно исходило от тучи мух, которые вились у его морды, ползали по ней, забирались в приоткрытую пасть, из которой торчали окровавленные клыки, и роились над обагренной кровью тушей убитого гадрозавра, лежавшей на боку за спиной у хищника.

Тиранозавр сидел всего в двадцати метрах от дороги. Грант был уверен, что зверь его заметит, однако чудовище ни на что не реагировало. Он просто сидел — и все. Грант не сразу сообразил, что тиранозавр спит. Спит, сидя.

Ученый махнул рукой, приказывая Тиму и Лекси оставаться на месте, и медленно двинулся по направлению к причалу. Он шел на виду у тиранозавра. Огромное животное продолжало спать, негромко посапывая.

У края пристани стоял деревянный павильон, выкрашенный под цвет зеленой листвы. Грант тихонько отворил дверь и заглянул внутрь. Он увидел полдюжины оранжевых спасательных жилетов, развешанных по стенам, несколько мотков веревки и два больших резиновых свертка на полу. Свертки были туго перетянуты резиновой лентой.

69
{"b":"15317","o":1}