— Очень интересно, — сказал Малкольм.
— Я его видел только одну секунду, — добавил Тим.
— А я уверен, что это был не велоцираптор, — заявил Эд Реджис. — Это просто не мог быть велоцираптор. Наверно, ты видел отнелию. Они постоянно перепрыгивают через ограду. С ними черт знает сколько хлопот.
— Я твердо знаю, что видел велоцираптора, — сказал Тим.
— Я есть хочу, — пожаловалась Лекси. Она начала хныкать.
* * *
На контрольном пункте Арнольд повернулся к Ву.
— Как вы думаете, что видел мальчик?
— Я думаю, это была отнелия. Арнольд кивнул.
— За отнелиями очень трудно следить, потому что они проводят очень много времени на деревьях.
Отнелии были единственными животными, за которыми им не удавалось следить ежеминутно. Компьютеры постоянно теряли их из виду, поскольку отнелии то залезали на деревья, то спрыгивали на землю.
— До чего же обидно, — сказал Хэммонд, — мы создали этот чудесный, фантастический парк, а наши первые посетители являются сюда с видом ревизоров и выискивают лишь, какие у нас проблемы. Они совсем не изумлены.
— Это их дело, — сказал Арнольд. — Мы не можем заставить их изумляться.
В радиопередатчике щелкнуло, и Арнольд услышал, как кто-то говорит, медленно произнося слова:
— Эй, Джон! Это судно «Анна Б», мы тут на пристани. Разгрузка не закончена, но я смотрю, с юга идут тучи. Если погода еще ухудшится, мне, пожалуй, придется отчаливать.
Арнольд повернулся к монитору, на котором было видно грузовое судно, причалившее к пристани на восточном берегу острова. Он нажал кнопку радиосвязи:
— А много вам еще осталось разгрузить, Джим?
— Только три последних контейнера с оборудованием. Я не смотрел в декларацию, но полагаю, вы вполне можете подождать их пару недель. Здесь не очень-то подходящее место для стоянки, а до берега — сотни километров.
— Вы просите разрешения отчалить?
— Да, Джон.
— Мне нужно это оборудование, — заявил Хэммонд. — Это оборудование для лабораторий. Нам оно необходимо.
— Да, — сказал Арнольд. — Но вы же не захотели вложить деньги в строительство защитного мола. Вот у нас и нет хорошей пристани. Если разыграется шторм, корабль может разбиться. Я видел, как таким образом погибали корабли. А вам тогда придется взять на себя все издержки: возмещение убытков за корабль плюс расходы по расчистке дока... И пока вы этого не сделаете, пользоваться доком будет нельзя...
Хэммонд махнул рукой.
— Ладно, пусть убираются!
— Можете отчаливать, «Анна Б», — сказал в микрофон Арнольд.
— Увидимся через две недели, — откликнулся голос. На видеомониторе показалась команда корабля: стоя на палубе, матросы сбрасывали причальный конец. Арнольд повернулся к главному монитору и увидел, что электромобиль движется в клубах дыма.
— Где они сейчас? — поинтересовался Хэммонд.
— Похоже, что в южной части, — откликнулся Арнольд.
На южной оконечности острова вулканы были активнее, чем на северной.
— А значит, они уже почти добрались до стегозавров, — добавил он. — Наверняка теперь они остановятся: им захочется посмотреть, чем занимается Хардинг.
Стегозавр
Когда электромобиль остановился, Элли Сэттлер принялась рассматривать сквозь клубы дыма стегозавра. Он стоял спокойно, не шевелясь. Рядом с ним стоял «джип» с красной полосой.
— Надо признать, вид у этой зверюги препотешный, — сказал Малкольм.
Стегозавр достигал в длину шести метров, он был огромным, тяжеловесным, вдоль спины его торчал ряд защитных пластин. На хвосте грозно топорщились почти метровые шипы. Однако шея увенчивалась до нелепости маленькой головкой, да и взгляд был глупым-преглупым, словно у самой тупой лошади.
Пока они глядели на стегозавра, из-за его спины показался какой-то человек.
— А это наш ветеринар, доктор Хардинг, — сообщил по рации Реджис. — Животное сейчас под наркозом, поэтому и не шевелится. Стегозавр болен.
Грант уже выскочил из машины и подбежал к неподвижно лежавшему динозавру. Элли тоже вышла и, оглянувшись, увидела, как подъехал второй электромобиль, из которого выпрыгнули дети.
— А чем он болеет? — спросил Тим.
— Неизвестно, — сказала Элли.
Большие роговые пластины, тянувшиеся вдоль хребта животного слегка поникли. Стегозавр дышал медленно, с трудом, всякий раз, когда он набирал в легкие воздух, слышался какой-то влажный всхлип.
— А он не заразный? — поинтересовалась Лекси.
Они подошли к Гранту и ветеринару, которые, стоя на коленях возле непомерно маленькой стегозавровой головы, заглядывали ему в пасть.
Лекси наморщила нос.
— А эта тварь здоровенная, — сказала она. — И такая воню-ючая!
— Да уж. — Элли тоже заметила, что от стегозавра пахло, прямо скажем, своеобразно — как от тухлой рыбы. Это напоминало ей что-то очень знакомое, но она никак не могла вспомнить, что именно. Тем не менее Элли понятия не имела, как должен пахнуть стегозавр, Вполне вероятно, это его характерный запах... Впрочем, па сей счет у Элли были сомнения. Большинство травоядных не имеют сильного запаха. И их испражнения тоже. Зловоние вообще-то исходит от тех, кто ест мясо.
— Может, дело в том, что он болеет? — спросила Лекси.
— Может быть. Не забывай, ветеринар ввел ему транквилизатор.
— Элли, ты только взгляни на его язык? — воскликнул Грант.
Темно-бордовый язык безвольно свисал, вывалившись из пасти животного. Ветеринар посветил фонариком, чтобы Элли могла рассмотреть маленькие волдыри серебристого цвета.
— Пустулезное высыпание, — сказала Элли. — Интересно...
— С этими стегозаврами вечно нервотрепка, — пожаловался ветеринар. — Они постоянно болеют.
— А какие симптомы? — спросила Элли. Она поскребла ногтем язык животного. Из лопнувших пузырьков вытекла какая-то прозрачная жидкость.
— Фу! — поморщилась Лекси.
— Симптомы такие: потеря равновесия и нарушение ориентации в пространстве, затрудненное дыхание и обильный понос, — сказал Хардинг. — Это повторяется примерно каждые шесть недель.
— Они много едят?
— О да, — кивнул Хардинг. — Животному таких размеров в день необходимо минимум двадцать два — двадцать семь килограммов травы и исток... просто для того, чтобы держаться на ногах. Они постоянно находятся в поисках пищи.
— Непохоже, чтобы он отравился каким-нибудь растением, — заметила Элли. — Раз стегозавры едят практически беспрерывно, то они и болели бы беспрерывно, питаясь ядовитыми растениями. А они болеют каждые шесть недель.
— Вот именно, — поддакнул ветеринар.
— Позвольте-ка. — Элли взяла у ветеринара фонарь. — Транквилизатор воздействует на зрачки, да? — спросила она, посветив фонарем в глаза стегозавру.
— Да. Это мистический эффект. Зрачки сужены.
— Но его зрачки, наоборот, расширены! — возразила Элли.
Хардинг присмотрелся. Сомнений не было: зрачки стегозавра были расширены и не сужались даже, когда на них направлялся луч света.
— Будь я проклят! — воскликнул Хардинг. — Это фармакологический эффект.
— Да. — Элли поднялась на ноги и огляделась по сторонам. — Какая у него территория обитания?
— Около тринадцати квадратных километров.
— В этой зоне? — спросила Элли.
Они стояли на лугу, по которому кое-где были разбросаны большие валуны. С земли периодически поднимались клубы пара. День клонился к закату, и небо, понемногу затягивающееся серыми облаками, розовело.
— В основном они обитают к северу и востоку отсюда, — сказал Хардинг. — Но когда заболевают, обычно приходят сюда.
Интересная головоломка, — думала Элли. — Чем же объясняется периодичность этих отравлений?
Она указала рукой в конец поля, — Видите вон те низкие, изящные кустики?
— Это вест-индийская сирень, — откликнулся Хардинг. — Она ядовита.
Но животные ее не едят.
— Вы уверены?
— Да. Мы следим за ними по видео, и к тому же я на всякий случай исследовал их испражнения. Стегозавры никогда не едят сирень.