Литмир - Электронная Библиотека

— Мать-Ночь, — тихо протянула Сюрреаль.

Правая рука незнакомого эйрианца, на безымянном пальце которой красовалось кольцо с Зеленым Камнем, отлетела в сторону и плюхнулась на землю рядом с головой.

Испустив грозный рык, исполненный гнева, Каэлас вспорол мужчине брюхо, а затем облегчился прямо на разорванные внутренности. Только тогда огромный кот отошел от трупа и взглянул на Люцивара.

«Этот по-прежнему внутри… Для Повелителя».

Люцивар попытался сглотнуть. Значит, Каэлас специально не добил незнакомца.

«Почему?»

«Он убил Мортона, — ответил Каэлас, не без труда выбрав общую нить, чтобы эти слова слышали все присутствующие здесь люди. — И он убил бледных людей, которые принадлежали леди Карле».

Люцивара омыл очищающий огонь ярости.

«Где?»

В его сознании появился образ — со странным фокусом, однако достаточно четкий, чтобы место можно было узнать без труда.

«Благодарю тебя, Брат», — произнес он, отправив эту мысль на острие копья в сознание кота.

Каэлас подпрыгнул, вскочил на Ветра и исчез.

— Я делала много чего, будучи наемной убийцей, — произнесла Сюрреаль, заправляя волосы за уши. — Но я никогда не гадила на труп. Это что, некая кошачья причуда?

— Таким образом арсерианцы демонстрируют презрение к врагу, — объяснил Люцивар. Он покосился на Фалонара, который, казалось, с трудом пытался справиться с дурнотой. Одного быстрого взгляда хватило, чтобы понять: большинство мужчин сейчас заняты тем же, несмотря на весьма солидный боевой опыт. — Я не знаю его. А ты?

Фалонар покачал головой.

— Я знаю, — с трудом произнес Ротвар, подойдя к ним. — Когда он узнал, что я собираюсь иммигрировать в Кэйлеер, то предложил мне местечко в их компании. Сказал, что не собирается лизать ноги какой-то суки, что будет сам управлять замечательным местечком еще до истечения года. Он мне никогда не нравился, поэтому я отказался. Но… — Он бросил взгляд на голову, затем поспешно перевел его на землю под ногами. — Я слышал… Точнее, мне показалось, что я слышал… Кот сказал правду?

— Он не стал бы лгать. — Люцивар сделал глубокий вдох. — Фалонар, выбери четверых людей. Мы отправляемся в путь. — Оглядевшись, он неожиданно осознал, что Сюрреаль с ними уже не было.

Фалонар тоже запоздало заметил это и выругался:

— Проклятье, она, наверное, сейчас где-то в кустах пытается выблевать кишки вместе с завтраком…

Сюрреаль мягко перепрыгнула через низкую каменную стену и небрежно подошла к ним, жизнерадостно размахивая огромным металлическим ведром. Когда мужчины недоумевающе уставились на нее, девушка сердито насупилась и едко произнесла, обращаясь к Люцивару:

— Ты что, собирался тащить эту штуковину к Повелителю под мышкой?

Люцивар неохотно улыбнулся:

— Спасибо, Сюрреаль.

Его руки уже были в крови, и все-таки он медлил.

Но она не колебалась. Снова фыркнув, Сюрреаль бросила руку и голову в ведро, а затем накрыла посудину куском темной ткани.

Мужчины содрогнулись. Она зарычала на них.

Заметив настороженность в глазах Фалонара, Люцивар произнес:

— Вы получили приказ, Князь.

Фалонар и Ротвар покинули место казни из желания убраться подальше, а не подчиняясь команде Верховного Князя Эбенового Риха.

— Скажи мне, что он никогда не делал ничего подобного на поле боя, — произнесла Сюрреаль с оттенком горечи. — Полагаю, все были бы довольны, если бы я вцепилась ему в руку и попросила принести нюхательные соли.

— Не спеши презирать его, — мягко произнес Люцивар. — Он не привык иметь дело с женщинами вроде тебя.

Сюрреаль разозлилась уже на него.

— Это с какими, если не секрет?!

— С ведьмами из рода Деа аль Мон.

Улыбка расцветала на ее лице очень медленно, зато была искренней.

— Что ж, полагаю, мне следовало проявить больше такта, — произнесла она, жестом указав на ведро, а затем помедлила. — Я хотела бы отправиться с вами.

— Нет. Я хочу, чтобы ты осталась здесь с другими женщинами.

В ее глазах словно распустились колючие иглы инея.

— Почему?

Потеряв терпение, Люцивар взревел:

— Потому что ты носишь Серый Камень, и я тебе доверяю! — Он замолчал, переводя дыхание и заодно предоставляя девушке возможность обдумать свои слова и все понять. — Мое гнездо окружено Эбеново-серыми щитами, но Мэриан может активировать их. Не впускайте никого, кто ей незнаком, какой бы ни была причина. Я вернусь, как только смогу.

Сюрреаль кивнула:

— Ладно. Но будь осторожен. Если попадешь в беду, я тебя побью.

Люцивар подождал, пока девушка отойдет достаточно далеко, повернулся к Халлевару и жестом подозвал его к себе:

— Отправь Паланара в дом моей матери. Он должен сопроводить леди Лютвиан в мое гнездо. Без промедления.

Халлевар беспокойно дернулся:

— Она с парня шкуру снимет.

— Скажи ей, что это приказ Верховного Князя Эбенового Риха, — процедил Люцивар. — А затем возвращайся сюда. Не теряй бдительности. Если увидишь, услышишь или почувствуешь что-то необычное, посылай кого-нибудь из парней в Цитадель, еще одного — в Зал за помощью. Волчья стая тоже будет настороже. Если увидишь кого-то чужого, не из этих краев, не важно, знал ты его в Террилле или нет, по умолчанию считай его врагом. Все ясно?

Кивнув, Халлевар отправился выполнять распоряжения.

Через несколько минут Люцивар и пятеро мужчин летели к Цитадели.

2. Кэйлеер

Люцивар поставил металлическое ведро на противоположный конец рабочего стола, наблюдая за тем, как Сэйтан наливает свежую кровь в миску с мерцающей жидкостью.

— Я думал, ты будешь ожидать докладов в Зале.

— За мной послала Дрейка, — ответил Повелитель, легонько взболтав содержимое миски. — Что привело тебя сюда?

— Мортон мертв.

Рука Сэйтана на мгновение замерла, затем продолжила вращать миску.

— Я знаю.

Люцивар напрягся на мгновение, а затем осторожно уточнил:

— Он в Темном Королевстве?

— Нет. Он здесь. Именно поэтому Дрейка и послала за мной. Он пришел сюда, чтобы доложить о том, что узнал.

Люцивар начал мерить комнату шагами.

— Вот и хорошо. Я поговорю с ним, прежде чем…

— Нет.

Непреклонность, прозвучавшая в низком, раскатистом голосе, заставила Люцивара остановиться.

— Мне все равно, что он стал мертвым демоном.

— Зато ему не все равно. — Голос Повелителя немного смягчился. — Он не хочет видеть вас, Люцивар. Никого из вас.

— Да почему, во имя Ада?! — заорал тот.

Сэйтан вызверился:

— Ты что, думаешь, переход из одного состояния в другое дается так легко? Ты считаешь, что для него все осталось по-прежнему?! Он мертв, Люцивар. Мортон был еще молодым человеком, который уже никогда не сможет сделать очень и очень многое, который перестал быть тем, кем и чем он был. Есть причины, по которым мертвые по большей части остаются среди мертвых.

Люцивар вновь заметался по комнате.

— Первому Кругу не привыкать к общению с мертвыми демонами.

— Да, но вы никого из них не знали, когда они еще ходили среди живых, — мягко напомнил Сэйтан. — Не было уз, которые необходимо разорвать. Да, это нужно сделать, — жестко произнес он, предвидя возможный протест сына. — Живые должны двигаться дальше, как и мертвые. Если ты не можешь уважать это желание, по крайней мере, прояви это чувство и прими тот факт, что Мортону нужно время, чтобы привыкнуть к своему новому состоянию. Возможно, потом он сможет встретиться с вами.

Люцивар тихо выругался.

— Насколько плохи?..

Сэйтан положил ложку и двинулся к другому концу стола.

— Когда он одет, ран не видно. На самом деле они бы не оказались смертельными, если бы наконечники не были заботливо смазаны ядом.

— Ядом, — тупо повторил Люцивар, глядя на ведро.

— В любом случае вряд ли Мортон мог бы многое вам рассказать. И если мы не получим новых сведений, то даже его информация окажется не слишком полезной.

Люцивар указал на ведро:

83
{"b":"153140","o":1}