Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но это стоит денег, — заметил Скотт.

— Такие расходы санаторию по карману. Но если совет директоров заартачится и не даст на это деньги, то наши клиенты в состоянии сами оплатить эти расходы.

— Но в чем же будет заключаться помощь моей матери?

— А кто может лучше нее организовать эти развлечения?

Скотт улыбнулся.

— Что ж, если тебе удастся привлечь ее к этому, то я не против.

Принесли бутерброды, и какое-то время они ели молча. Покончив с едой, Скотт сообщил Люси, что ему надо уехать из города.

— Надолго? — спросила она, с трудом подавив разочарование.

— На день или два. На одном из наших заводов возникли серьезные проблемы с кадрами. Я бы с удовольствием взял тебя с собой, но знаю, что ты не сможешь вырваться с работы.

— Когда ты должен вылететь?

— Сегодня. Лютер говорит, что надвигается штормовая погода, поэтому хочет вылететь как можно раньше.

— Я с ним согласна, — кивнула Люси, зная, что будет беспокоиться, если ему придется лететь в грозу. — Возвращайся побыстрее. Я уже привыкла, что ты все время рядом.

Скотт отвез ее обратно на работу, и они обменялись долгим поцелуем, прежде чем Люси вышла из машины. До конца рабочего дня она была очень занята, но за всеми хлопотами не могла избавиться от подавленности, которая охватила ее, как только Скотт сказал о своем отъезде.

В конце концов она убедила себя, что напрасно переживает, так как может провести время с матерью и дочерью.

В половине шестого Люси покинула работу, предварительно позвонив матери и пригласив ее пообедать с ней. По дороге она заехала в аптеку за комплектом для тестирования на беременность, затем остановилась у супермаркета, где купила упаковку куриных грудок. Приехав домой, она увидела Келли, которая сидела на кухне и делала уроки.

— Привет, детка, как прошел день? — спросила она, поставив сумку на стол, и незаметно засунула пакет, купленный в аптеке, под раковину.

Девочка пожала плечами.

— Нормально. Один грязнуля пытался выведать у меня номер моего телефона, но я сказала ему, что моя мама разрешает мне водиться с парнями, которые регулярно принимают ванну и чистят зубы.

— Келли, как можешь ты говорить такое? — изумилась Люси.

— Я ненавижу этот городишко, мам. У меня здесь нет друзей.

— У тебя есть Джеф и его друзья, с которыми он тебя познакомил.

— Да, но его мамаша ведет себя странно после того, как узнала, что я его сводная сестра.

— Странно? В чем же это выражается?

— Например, она не хочет, чтобы мы часто встречались. Представляю, она небось вообразила, что мы влюбимся друг в друга, и боится, что вдруг мы поженимся и нарожаем кучу дефективных детей.

Люси знала, что дочь иногда любила все преувеличивать.

— Тебе это точно известно, или это только твои догадки?

— Спроси у Джефа, он подтвердит. В прошлое воскресенье он хотел пригласить меня покататься на лошадях вместе с его друзьями, но его мамочка уговорила его не приглашать меня. Естественно, он все мне рассказал.

Слова дочери заставили Люси задуматься, и она не заметила, как приехала Лоретта и вошла на кухню, неся купленный по дороге салат. Они обнялись.

— Что случилось, дорогая? — воскликнула мать. — Я всегда думала, что молодым женам полагается сиять от счастья.

— Должно быть, я скучаю по Скотту, — сказала Люси, выкладывая куриные грудки на сковороду и засовывая ее в духовку. — Да и Келли сообщила мне не очень приятные новости.

Лоретта села за стол рядом с внучкой.

— Какие еще новости? — спросила она.

Келли повторила все, что рассказала матери.

— Джеф познакомил меня со всеми своими друзьями, — объяснила она. — Если мне не разрешают дружить с ним, значит, я не смогу дружить и с его приятелями.

Лоретта посмотрела на Люси.

— Ты должна попросить Скотта поговорить с Эми, — сказала она. — Уверена, как только он объяснит ей, что Келли и Джеф просто друзья и ничего другого между ними быть не может, то она изменит свое мнение.

По виду Келли было ясно, что слова бабушки ее не убедили.

— Я готова хоть сегодня вернуться в Атланту.

— Ты бросишь меня? — воскликнула Лоретта в ужасе.

Келли улыбнулась бабушке.

— Нет, я возьму тебя с собой.

Они пообедали в унылом молчании, вымыли посуду и прибрали на кухне, и Келли пошла в свою комнату доделывать уроки. Пока Люси протирала стол и стулья, Лоретта взялась мыть раковину.

— Где у вас жидкости для мытья раковины? — спросила она и, пошарив под раковиной, достала пакет, который Люси спрятала там.

— Вот так-так. Надеюсь, это не Келли спрятала?

Люси взглянула на мать и увидела в ее руке пакет.

— Конечно, не Келли, — сказала она, подходя к матери и отбирая у нее пакет. — Неужели в этом доме у меня не может быть никаких секретов?

В эту минуту в кухню вошла Келли, и Люси спрятала пакетик за спину. Обе женщины стояли, смущенно улыбаясь, и смотрели на девочку.

— Вы не видели мою точилку для карандашей? — спросила Келли и хихикнула. — Что это с вами? Вы похожи на заговорщиц.

Люси сделала вид, что удивлена словами дочери.

— Я не понимаю, о чем ты.

— Ты прячешь что-то за спиной. Покажи. — Келли потянулась за пакетом, но Люси подняла его высоко над головой.

— Это личное.

Келли усмехнулась.

— Неважно, я хочу посмотреть.

Люси бросила пакет Лоретте, но Келли поймала его на лету и с любопытством заглянула в него.

— Зачем тебе это, мама?

Люси покраснела, как застигнутая врасплох школьница.

— Да так.

Келли недоуменно посмотрела на мать.

— Ты беременна? — возбужденно спросила она.

— Тебя огорчило бы, если бы это было так? — спросила Люси.

Келли на минуту задумалась.

— Не знаю. Думаю, нет. Ты уже сделала тест?

— Нет, наверное, стоит подождать, когда вернется Скотт.

— Вот что, Люси, не заставляй нас ждать еще два дня, — сказала Лоретта. — Я с ума сойду от ожидания.

— Бабушка права, — сказала Келли. — Думаю, папа не обидится, если мы первые узнаем об этом.

Люси медлила, не зная, на что решиться.

— А я думаю, что Скотт должен узнать первым.

— Он ведь сегодня будет звонить, не так ли? — спросила Лоретта.

Люси кивнула.

— Он обещал позвонить часов в восемь.

— Прекрасно. До звонка осталось полчаса. Ты успеешь сделать тест, а результат сообщишь ему, как только он позвонит.

— Что ж, уговорили, — согласилась Люси и вышла из кухни.

Лоретта и Келли последовали за ней. Услышав их шаги за спиной, Люси резко остановилась, и бабушка с внучкой натолкнулись на нее.

— Куда это вы направились?

— Мы решили подождать у двери ванной комнаты, — сказала Лоретта, оправдываясь.

— Еще чего, — сказала Люси. — Ждите меня здесь. Келли, найди карты. Поиграйте, пока не позвонит папа.

Люси пробыла в ванной комнате не больше десяти минут. Когда она вернулась, Келли и Лоретта сидели за кухонным столом. Они пристально уставились на нее в надежде узнать о результате теста по выражению ее лица, но ошиблись: лицо Люси было непроницаемым.

Она подсела к ним и бесстрастно посмотрела на дочь.

— Раздавай карты.

Они играли, обмениваясь лишь незначительными репликами.

— Уже восемь часов, — сказала Лоретта. — А что, если он не позвонит?

— Позвонит, — ответила Люси.

Без десяти девять зазвонил телефон. От долгого ожидания нервы у всех были напряжены, и резкий звук телефона заставил их вздрогнуть.

Люси подняла трубку.

— Скотт, рада тебя слышать. Привет, любимый.

— Скажи ему, — шепнула Лоретта.

Люси махнула рукой.

— Скотт, боюсь, у меня для тебя плохие новости, — сказала она, хмуро глядя на мать и дочь. — Помнишь ту комнату, где ты хранишь спортивный инвентарь? Так вот, придется тебе освободить ее, чтобы сделать из нее детскую.

— Ура! — Келли и Лоретта хлопнули друг друга в ладоши.

На другом конце линии Скотт охнул от изумления.

— Ты беременна? — спросил он.

40
{"b":"152803","o":1}