Литмир - Электронная Библиотека

Мэтт покачал головой:

— Я тоже отсюда куда-нибудь подамся, но воровать не стану.

— Твое дело. Можешь поехать со мной, если хочешь. Я бы не хотел оставлять тебя здесь с отцом.

— Я с ним справлюсь. Я его больше не боюсь.

— Пошли. Перед свиданием с девушкой надо принять ванну. Им не нравится, когда от тебя воняет.

— Да ладно. От меня не воняет.

Мэтт зашагал рядом с братом. Дилан был его лучшим другом. Ему до смерти хотелось спросить, что чувствуешь, когда спишь с девушкой? В последнее время он много размышлял о том, как у них там все устроено. Ему трудно было представить, что это на самом деле так замечательно, как все говорят. Желание узнать все самому становилось день ото дня сильнее.

Но не мог Мэтт прямо так спросить, признавшись таким образом, что он все еще девственник. Ему хотелось казаться таким же искушенным, как и старший брат.

Предсказание Дилана не оправдалось. Мэтту не пришлось ни в тот вечер, ни в ближайшие года два воспользоваться пакетиком. Но ему понравилось целовать ту девчонку с золотистыми кудрями, напоминавшую фарфоровую куколку.

Позднее Мэтт заперся в ванной комнате и принялся изучать свое лицо. Как верно заметил Дилан, в нем не было отцовских лошадиных черт. Он выглядел нормально. А уж если волосы причесать, то и вовсе ничего. Мама всегда говорит приятные вещи, но уж если Дилан делает комплимент, это стоит многого. Мэтту раньше казалось, что в нем нет ничего хорошего, что могло бы доставить радость отцу. Теперь же он подумал, что Дилан, может быть, прав и отец просто хочет унизить его.

В дом ворвались Лиэнн с детьми.

— Фу! — сморщила она нос, входя в кухню. — Запашок как в пивной. — Она внезапно остановилась. — Мэтт, что случилось? Смотри, не порежь ноги.

Мэтт сообразил, что стоит босиком в луже пива среди осколков стекла. Он осторожно отступил в сторону.

— Прости, — сказал он. — Бутылка из руки выскользнула.

— Все бывает, но почему ты стоишь в луже как истукан? — Лиэнн подняла несколько осколков и швырнула в мусорную корзину.

— Пусти, я сам, — сказал он, опускаясь рядом с ней на корточки. — Где вы были?

— Я потащила детей навестить Джерри. И напрасно. В санаторий детей не пускают. Просидели, пока нас не прогнали.

— Тебе звонили.

Она взглянула на аппарат на столе.

— Я решил, что ты оставила для меня послание и прослушал. Это был Дилан.

Лиэнн просияла:

— Он приедет?

— Сказал, что перезвонит.

— Номер свой оставил?

— Нет.

— Что такое, Мэтт? Вы с Диланом всегда были близки. Я знаю, ты хотел его увидеть. Ты не передумал?

Он покачал головой:

— Грешным делом, я думал, никто не откликнется. А тут услышал его голос и понял, что все вполне реально.

Мэтт подтер остатки пива. Лиэнн поднялась, ополоснула руки под краном, пошла к аппарату, чтобы прослушать сообщение, но не успела нажать кнопку, как зазвонил телефон.

— Да, одну минуту, — тихо сказала она и протянула трубку Мэтту. — Твой босс.

— Сьерра? — спросил Мэтт, не сумев скрыть теплоту в голосе, хотя Лиэнн стояла рядом.

Сестра повернулась и вышла.

— Мэтт, звоню, чтобы извиниться. Я не знала, что отец придет на спектакль. Это Уилл ему позвонил и пригласил. Мне ничего не сказал.

— Я-то думал, что вы с отцом в ссоре.

— Он недавно приезжал, чтобы помириться. Как бы там ни было, Мэтт, он все еще мой отец и дедушка Уилла. А скоро Рождество.

— Мне бы твои проблемы. Ты уверена, что тебе еще не надоело возиться с конюшнями?

— Я у него ничего не беру, но это не значит, что я полностью исключила его из нашей жизни. Мэтт, если бы ты его знал, то понял бы, как трудно ему сделать первый шаг.

— Может быть, нам пора познакомиться.

— Я очень этого хочу. И спасибо за сегодняшнее тактичное поведение.

— Ты знаешь, я бы ни за что не стал портить Уиллу спектакль.

— Мэтт, я не стыжусь своих чувств к тебе. Отец тогда, давным-давно, злился, потому что я сделала выбор, который он не одобрил. Он очень медленно отходит. Но отец видел, что Бен не оправдал его ожиданий. Я не прошу тебя избегать с ним встречаться, просто мне нужно время, чтобы его подготовить.

— Не знаю, куда это все нас заведет. Но не собираюсь встречаться с тобой тайком. Мы оба помним, как в тот раз прождали слишком долго, прежде чем сказать правду.

Последовало продолжительное молчание.

— Это не значит, Мэтт, что ты подумываешь, не остаться ли тебе?

Я не могу ничего обещать, Сьерра. Но точно знаю, что не хочу быть каким-то призраком в твоей жизни. Все вроде бы гонит меня отсюда, а остаться хочется. Мне уже трудно думать о том, что придется расстаться с тобой.

— Не хочу, чтобы ты уезжал. Никогда!

Теперь он не находил слов.

— Я для тебя не гожусь.

— Ты то, что мне надо, Мэтт. Если тебе надо ехать, я не буду держать. Но, пожалуйста, сначала подумай хорошенько.

— Скажи Уиллу: я жалею, что не смог повидать его после спектакля. Мне очень неприятно, что я не сдержал данного ему слова.

— Я сказала, что произошло нечто непредвиденное. Как ему было объяснить?..

— Возможно, когда твой отец узнает, как обстоят дела, ничего и не придется объяснять.

Она долго молчала.

— Возможно.

— Спокойной ночи, Сьерра.

— Спокойной ночи, Мэтт.

Глава 12

Сэм налил горячего кофе из термоса, насмешливо наблюдая за Мэттом, отдирающим многолетнюю грязь с коляски.

Тот чувствовал его пристальный взгляд, старался не обращать внимания и совершенно не понимал, что Сэм задумал.

— Чего ты не сбреешь свои баки, Мэтт? И эта борода… Будто стальная проволока на морде намотана.

Мэтт сосредоточенно потер щетину на щеках и хмыкнул.

— Странно, что ты об этом заговорил. Я уж сам подумывал, не избавиться ли от нее.

— Так чего ждешь? Бери бритву и убери эту собачью шерсть. Тут некоторым хотелось бы посмотреть на твое личико. Хоть ты, прямо надо сказать, и не кинозвезда.

Веселье Мэтта исчезло так же быстро, как и появилось.

— Как ты себя чувствуешь?

Сэм стоял, прислонившись к стогу прошлогоднего сена, и прихлебывал кофе.

— Бывают хорошие дни, а бывают и плохие, — пожал он плечами. — Верно, есть эти болеутоляющие лекарства. Но я стараюсь не очень думать о своем самочувствии. Время мое на исходе, чуток осталось.

— Не говори так, Сэм. Ты выглядишь потрясающе.

— Я выгляжу как усталый умирающий старик. Ты никогда раньше не умел врать, Мэтт. Не начинай сейчас. Не идет тебе.

— Я ненавижу твою болезнь.

— А я, черт побери, люблю тебя за это. Но сколько не делай вида, что все в порядке, ничего не изменится. Не думаю, что все будет так уж страшно. Мне придется через это пройти, хочу я или нет. Конечно, жаль что нельзя будет вставать рано утром и смотреть, как восходит солнце над холмами. Буду скучать по тем пустякам, которые хоть и кажутся надоевшими, на самом деле весьма приятны. Просто мы быстро к ним привыкаем. Жаль оставлять всю эту животину… Но, слушай, а вдруг есть что-то получше? Этой ночью… Ну, я наверное, спал… Я видел Энни.

— Свою жену? — переспросил Мэтт, пытаясь скрыть удивление. Он ведь знал, что она давно умерла.

На лице Сэма появилось несвойственное ему мечтательное выражение. Уже одно это взволновало Мэтта.

— Энни смотрела на меня и была такая мягкая и хорошенькая, какой я ее помню. Она говорила тише всех, лишнего слова, бывало, не молвит. Если только уж совсем необходимо. Сначала я жутко испугался. А потом успокоился. Решил, что она так хочет заставить меня смириться. Те годы, что мы были вместе, мелькнули, как вихрь в пустыне. Я никогда раньше не думал о загробной жизни, но меня вроде как утешает мысль о встрече с Энни.

Мэтт неловко переступил с ноги на ногу.

— Нам обязательно об этом говорить?

— Да. — Сэм снова остановил взгляд на Мэтте. — Потому что, когда меня здесь не будет и я не смогу тебе ничего сказать, хочу чтобы ты знал: ухожу я не без сожаления, но и не собираюсь ныть и стонать. Из меня поганый философ, Мэтт, но уж поверь, жизнь проходит, глазом моргнуть не успеваешь. Во всяком случае, лучшая ее часть. А из того, что остается, совсем мало хорошего. За него надо держаться, пока можешь.

41
{"b":"152187","o":1}