Литмир - Электронная Библиотека

– А в каком часу Уинделл пришел на дежурство?

– В полночь. Но если вы хотите поговорить с ним, то и думать забудьте.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Уиллоус.

Хани махнула рукой в сторону открытого окна.

– Да он небольшой парень и летел уже очень быстро, а как хряснулся в эту кучу мусора, так сразу и исчез в ней.

Уиллоус и Паркер обменялись быстрыми взглядами. Уиллоус выглянул в окно. Два парня возились под виадуком с какой-то здоровенной коробкой. Куча была внушительной. Уинделла видно не было.

– Уинделл сам упал из окна или его толкнули? – спросила Паркер.

– Прыгнул. Чет боролся со мной, и, когда в него вошел нож, у Уинделла глаза вылезли на лоб. Может, он понял, что следующим будет он.

В коридоре послышались шаги – и на пороге появился инспектор Уиллоуса Гомер Бредли с десятидолларовой сигарой в зубах. Он подмигнул Уиллоусу, поманил его пальцем и исчез в коридоре.

– Хани, а в комнате был еще кто-нибудь, о ком вы нам не сказали? – поколебавшись, спросила Паркер.

Хани кивнула на шифоньер:

– Поищите в нижнем ящике. – Она улыбалась, дым струйкой вырывался из отверстия, где когда-то у нее был зуб. – Я шучу, – шепеляво сказала она.

В коридоре Бредли спросил:

– У вас что-то с сигналом, Джек?

– Видимо, сел аккумулятор. Я проверю в конце смены, – ответил Уиллоус.

В другом конце коридора приоткрылась дверь, выглянул невысокий лысый мужчина в желтой непромокаемой куртке.

– Закройте дверь. – Бредли махнул в его сторону рукой с сигарой.

– Я всю свою жизнь работал в лесах… Я валил деревья выше этого дома и никогда… – говорил мужчина.

– Это великолепно, но дверь все-таки закройте, – посоветовал ему Уиллоус.

– Вы не видели Бренду? – спросил инспектор.

Уиллоус покачал головой.

– Если увидите, скажите ей, что я ее искал, хорошо?

Уиллоус кивнул.

– А в чем дело, инспектор? – поинтересовался он.

– Да так, ничего, – улыбнулся тот. – Мне захотелось прогуляться, подышать свежим воздухом. Поскольку вы с Клер оказались по соседству, я и решил заскочить. Как у вас дела, работа продвигается?

– Составляем протокол. – Уиллоус, пропустив Бредли вперед, вернулся в комнату и осторожно закрыл за собой дверь.

– Помоги мне, Джек.

С их помощью Хани встала на ноги.

– Вы подозреваете меня? – спросила она.

– Выбор у нас небольшой, так ведь?

– Догадываюсь.

Когда они вышли, Уиллоус рассказал инспектору о куче мусора за отелем и об исчезнувшем в ней ночном портье Уинделле. Вместе они обошли отель. Бредли поглядел на кучу и рассмеялся.

– Что смешного, Гомер?

– А может, она наркоманка и просто у нее галлюцинации?

Бредли поддал ногой пластиковый пакет.

– Нам понадобится мусоровозка.

Он ковырнул ботинком и обнаружил угол обгоревшего матраса.

– В этой куче крысы ростом с добермана. – Паркер поежилась.

– Десятки, – сказал Бредли. – Надо вызвать санитарную команду, пусть потрудятся.

– Я позвоню, – сказала Паркер.

Уиллоус кивнул и стал пробираться по усеянной мусором площадке в сторону виадука. Из окна он видел, что те два парня приволокли откуда-то большую картонную коробку, вероятно, из-под холодильника или крупного морозильника, и прислонили ее к опоре виадука. Она могла служить им укрытием от дождя и ветра. Если бы Уиллоусу предложили выбирать между коробкой и комнатой в «Риальто», он, несомненно, предпочел бы коробку.

Парни увидали его и пошли навстречу. Молодые, высокие, худые и небритые, они были в грязных джинсах, спортивных куртках и тяжелых ботинках. Возможно, безработные лесорубы. Интересно, давно ли они здесь. Уиллоус достал из кармана десятидолларовую бумажку, сказал, что его интересует, и тут же в его ушах зазвучал их нестройный дуэт:

– Да, мы его видели. Столько крика было! Три дня назад, утром. Мы как раз выпивали за завтраком.

– Было довольно холодно, но окно было открыто.

– Было слышно, что там кричат…

– Вдруг этот парень взбирается на окно, будто садится…

– Странный мужик…

– И потом падает.

– Складывается калачиком и…

– И ударяется как раз в центр кучи, как ядро.

– Великолепно.

– И исчез. Просто-напросто исчез.

– Как будто ничего и не было, все стихло.

– А кто-нибудь еще был у окна, когда он выскочил? – спросил Уиллоус.

– Вы интересуетесь, толкал ли его кто? Нет, никого не было.

– Вылетел по собственному желанию.

– Да, сиганул. Закурите?

Уиллоус помотал головой.

– Мы глянули, а окно закрыто.

– Мы даже подумали, может, ничего и не было, может, приснилось?

– Да нет, не приснилось, теперь мы точно знаем, – сказал парень, который взял у Уиллоуса десятидолларовую бумажку и щелкнул по ней пальцем.

– Вы собираетесь его доставать? Уиллоус кивнул.

– Только там крысы, большие, как дьяволы.

Из муниципалитета прислали грузовик, мусоровоз, и четырех парней с лопатами. Начинался дождь. Бредли немного постоял и удалился. Те, двое, рассказав все, что знали, и сообщив свои имена и фамилии, скрылись в своем ящике. Паркер раскрыла над собой черный зонт, а Уиллоус, как заведенный, шагал взад-вперед под дождем.

Пробило пять, когда оператор мусоровоза добрался до тела Уинделла. Он осторожно опустил ковш и отставил его в сторону, освободив проход к телу.

Паркер стряхнула дождь с зонта. Лицо ее было бледным.

– Оставайся на месте, Клер. Будешь прикрывать меня сзади. Если крысы выйдут из-под контроля, стреляй.

Паркер устало улыбнулась – вечные его шуточки. Уинделл лежал на боку. Натянув резиновые перчатки, Уиллоус перевернул тело на спину.

Полицейский в форме, стоявший рядом с мусоровозом, крикнул:

– Эй, послушайте, что передают.

Уиллоус настороженно повернулся к нему, и они встретились взглядами.

«Произошла перестрелка в банке Монреаля у Кингсгейт-Мол. – Радио потрескивало. Полицейский увеличил громкость. – Один убит, возможно, и больше…»

Кингсгейт-Мол находился на Бродвее, всего в квартале от Мэйн, одна-две минуты пути. Паркер сложила зонтик и побежала к «капрису». Уиллоус сдернул перчатки и в несколько прыжков догнал ее.

Водитель закурил и устроился поудобнее на сиденье. Он не слышал радио, понятия не имел, куда девались менты, но его это не волновало: он получал сверхурочные в двойном размере и никуда не спешил.

Уинделл, по-видимому, тоже.

Глава 5

Грег поморгал, окружающее выплыло из тумана, обрело надлежащий фокус, и он обнаружил себя в обнимку с управляющим, распластанным на полу, словно в чудовищном горизонтальном танце. Грег пытался ослабить объятия, тем более что край запонки «партнера» впивался в его висок, нипочем не хотел расставаться с ним.

Грег понятия не имел, сколько раз он выстрелил в полицейского: девять, десять, что-то около того. Значит, в браунинге оставались еще две или три пули, да запасная обойма в заднем кармане. Так что нет проблем, одну он может истратить на банкира. А раз он уделал мента и его ждет неизбежный срок в четверть века без шанса на досрочное освобождение, терять ему нечего.

Он изловчился, приставил дуло браунинга к серебристой шевелюре банкира и отвернулся, чтобы не видеть того, что он будет потом безуспешно пытаться забыть.

Уже взведя курок, Грег вдруг ощутил, что на него смотрят близнецы. Перепуганные, они примолкли, но с необоримым детским любопытством таращились на все, что происходило вокруг.

Боже, какие огромные глаза у этих малышей!

Грег поднял пистолет, побарабанил им по голове банкира – тот совсем обмяк – и вскочил на ноги.

Он хитро взглянул на близнецов и сказал:

– Большие дяди отправляются бай-бай.

Он продрался к дверям и ступил на тротуар. Пять часов шесть минут сорок семь секунд. Такси напротив, у ресторана «Бино», как раз отъезжало. Грег помахал ему, то ли таксист не заметил этого, то ли был слишком зол, чтобы остановиться. По Бродвею уже мчалась пара бело-голубых автомобилей с красными мигалками, без сирен. До автомобилей оставался еще целый квартал, но рев моторов уже был слышен.

6
{"b":"151951","o":1}